Фигня
Варианты перевода
nonsense — фигня, чепуха, бессмыслица, бред
Бессмыслица, чепуха, абсурд. Используется для описания идей, утверждений или информации, которые нелогичны или не соответствуют действительности. Нейтральный или слегка формальный оттенок.
He was talking absolute nonsense. / Он нёс абсолютную ерунду.
The idea that the Earth is flat is nonsense. / Идея о том, что Земля плоская, — это чепуха.
Don't listen to him, it's all just nonsense. / Не слушай его, всё это просто фигня (чушь).
bullshit — чушь, бред, враньё, лажа
Чушь, бред, враньё. Очень грубое и неформальное слово. Используется для выражения сильного недоверия или несогласия, часто подразумевая намеренный обман. Сокращенная форма: BS.
That's bullshit! I don't believe a word you're saying. / Это фигня (враньё)! Я не верю ни единому твоему слову.
He tried to feed me some bullshit story about being late. / Он пытался впарить мне какую-то фигню (лапшу на уши повесить) о том, почему он опоздал.
Don't give me that bullshit. / Не неси мне эту чепуху (лапшу).
Most of what's written in this article is complete bullshit. / Большая часть написанного в этой статье — полная фигня (бредятина).
crap — дрянь, дерьмо, хлам, барахло
Дерьмо, дрянь, фигня. Неформальное и слегка грубое слово. Может относиться как к некачественным вещам, так и к лживой или бессмысленной информации.
What is all this crap on my desk? / Что это за дрянь у меня на столе?
I bought this phone last week, and it's a piece of crap. / Я купил этот телефон на прошлой неделе, и это полная фигня (дрянь).
He's talking a load of crap again. / Он опять несёт какую-то фигню (чушь).
rubbish — чепуха, хлам, мусор, ерунда
Мусор, хлам, чепуха. Более мягкий и распространенный (особенно в британском английском) аналог ‘crap’ или ‘garbage’. Может описывать как физические предметы, так и идеи.
don't talk rubbish! / не болтай чепухи!
His report was full of rubbish. / Его отчёт был полон фигни (всякой ерунды).
I need to clear out all this rubbish from the garage. / Мне нужно убрать всю эту фигню (хлам) из гаража.
stuff — вещи, штуки, хлам, дела
Вещи, штуки, фигня. Очень общее и неформальное слово для обозначения предметов, материалов или дел, когда не хочется или не получается их конкретизировать.
Can you move your stuff off the table? / Можешь убрать свою фигню (вещи) со стола?
I have a lot of stuff to do today. / У меня сегодня много всякой фигни (дел).
What is this sticky stuff on the floor? / Что это за липкая субстанция (штука) на полу?
thingy / thingamajig — штуковина, фиговина, эта штука
Фиговина, штуковина. Неформальные слова, которые используются, когда вы забыли или не знаете название какого-то предмета.
Could you pass me that thingy on the shelf? / Можешь передать мне ту фигню (штуковину) на полке?
I need to buy one of those thingamajigs to open the bottle. / Мне нужно купить одну из тех фиговин, чтобы открыть бутылку.
The remote control isn't working. Maybe the battery thingy is dead. / Пульт не работает. Может, эта фигня с батарейкой села.
trifle — пустяк, мелочь, ерунда
Пустяк, мелочь. Более формальное слово, обозначающее что-то незначительное, не стоящее внимания.
Don't worry about it, it's just a trifle. / Не беспокойся об этом, это сущая ерунда (пустяк).
Two hundred dollars is no trifle to me. / Двести долларов для меня не фигня (не пустяк).
He got angry over a mere trifle. / Он разозлился из-за какой-то фигни (из-за пустяка).
piece of cake — пара пустяков, проще простого, ерунда
Проще простого, пара пустяков, ерунда. Идиома, означающая, что что-то очень легко сделать.
The exam was a piece of cake. / Экзамен был сущим пустяком (очень лёгким).
Don't worry, fixing it will be a piece of cake. / Не волнуйся, починить это — фигня вопрос (проще простого).
For a professional climber, this mountain is a piece of cake. / Для профессионального альпиниста эта гора — фигня (пара пустяков).
dud — брак, пустышка, лажа, нерабочая вещь
Бракованная вещь, нерабочая штуковина, лажа. Обозначает предмет, который не работает или не выполняет свою функцию, оказался бесполезным.
The fireworks were a dud. / Фейерверки оказались фигнёй (не сработали).
I bought three batteries, and two of them were duds. / Я купил три батарейки, и две из них оказались фигнёй (бракованными).
His great business idea turned out to be a dud. / Его гениальная бизнес-идея оказалась полной фигнёй (провалом).
some kind of issue / problem — какая-то проблема, что-то не так, неполадка
Какая-то фигня / проблема. Используется для описания неопределенной проблемы или неполадки, когда точная причина неизвестна.
There's some kind of issue with my computer; it keeps freezing. / С моим компьютером какая-то фгня (проблема), он постоянно зависает.
He said there was some kind of problem at the office and had to leave early. / Он сказал, что в офисе какая-то фигня (проблема), и ему пришлось уйти пораньше.
I think there is some kind of issue with the engine. / Я думаю, с двигателем какая-то фигня (неполадка).
