Брать на себя

assume, shoulder, take upon oneself

Основные варианты перевода

- assume |əˈsuːm|  — предполагать, принимать, брать на себя, допускать, принимать на себя
брать на себя роль — to assume / take (on) a role
брать на себя руководство — to assume / take the lead
брать на себя контроль (над) — to assume control over
ещё 4 примера свернуть
- shoulder |ˈʃəʊldər|  — брать на себя, взвалить на плечи, толкать, толкаться, проталкиваться
брать на себя долг — to shoulder a debt
брать на себя долг [ответственность] — to shoulder a debt [responsibility]
брать на себя ответственность; принимать обязательство — shoulder responsibility

Смотрите также

брать на себя риск — accept risk
брать на себя труд — go to trouble
брать на себя работу — undertake work
брать на себя расходы — undertake expenditures
брать на себя обслуживание — undertake a service
брать на себя слишком много — to undertake too much
брать на себя обязательство — enter into commitment
брать на себя посредничество — take up an agency
брать (на себя) ответственность — to take on responsibilities
не брать на себя ответственность — to cast off responsibility
ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- incur |ɪnˈkɜːr|  — подвергаться, навлечь на себя, навлекать на себя
подвергаться риску; брать на себя риск — incur a risk
- take over |ˈteɪk ˈəʊvər|  — вступать во владение, перенимать, принимать должность
брать на себя выполнение задачи — take over a mission

Примеры со словом «брать на себя»

Старайтесь не брать на себя слишком много ответственности.
Be careful you don't take on too much responsibility.

Некоторые банки не расположены к риску (т.е. не любят брать на себя риск).
Some banks are risk averse (=do not like taking a risk).

Нужно хорошенько всё обдумать, прежде чем брать на себя какие-то обязательства.
You should take a long hard look at the issues before committing yourself.

Человеку надлежит брать на себя роль бога, ибо он обрёл определённое божественное могущество.
Man must play God for he has acquired certain godlike powers.

Он по-прежнему откладывает своё решение, потому что не хочет брать на себя какие-то обязательства.
He keeps delaying his decision because he doesn't want to commit himself.

Компании часто используют плохое состояние экономики в качестве козла отпущения, чтобы не брать на себя ответственность за падение продаж.
Companies often use the economy as a scapegoat to avoid taking responsibility for dropping sales.

Зачем я буду брать на себя это дело, когда меня даже в городе не было?
How can I take the rap for this crime if I wasn't even in town?

Зачем ты берёшь на себя столько работы и портишь себе жизнь?
Why do you make yourself miserable by taking on too much work?

Мужчины всё чаще берут на себя обязанности по уходу за другими людьми.
More men are taking on a caring role.

Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.
Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition.