Вернуться
Вернуться 2.0 <— новая версия
вернуться — re-enter
вернуться к теме — to renew the subject
вернуться в детство — to recapture one's childhood
вернуться на свободу — to regain liberty
снова вернуться домой — be home again
снова войти; вернуться — re enter
спорт. вернуться в игру — to re-enter the game
возвращаться; вернуться — retrace one's steps
вернуться домой с работы — to come home from work
вернуться той же дорогой — retrace steps
- back |bæk| — назад, обратно, вспять, тому назад вернуться к теме — to renew the subject
вернуться в детство — to recapture one's childhood
вернуться на свободу — to regain liberty
снова вернуться домой — be home again
снова войти; вернуться — re enter
спорт. вернуться в игру — to re-enter the game
возвращаться; вернуться — retrace one's steps
вернуться домой с работы — to come home from work
вернуться той же дорогой — retrace steps
вернуться к исходной точке — to come full-circle
воен. вернуться в свою часть — to re-join one's unit
вернуться к старым привычкам — to drop into one's old habits
вернуться к старым привычкам — drop into old habits
вернуться к контрольной точке — restore to checkpoint
вернуться обратно тем же путём — to retrace one's step
вернуться обратно тем же путём — retrace step
вернуться к своим обязанностям — to take up one's duties again
вернуться в исходное положение — recover place
вернуться к своим обязанностям — take up duties again
призыв вернуться к действительности — a recall to real life
вернуться в полк (после отпуска и т. п.) — to join one's regiment
он уехал с намерением вскоре вернуться — in contemplation of returning soon, he left
вернуться к основному предмету разговора — to gather up the threads of a discussion
приятно вернуться домой целым и невредимым — it is something to be safe home again
амер. вернуться к обсуждению (законопроекта) — to take smth. from the table
вернуться /обратиться/ к более раннему периоду — to retrospect to an early period
он должен вернуться в полк по окончании отпуска — he must join his regiment when his leave is over
вернуться к своим /домой/; почувствовать себя дома, среди близких; обрести покой — to come in from the cold
пойти по шерсть, а вернуться стриженным; ничего не приобрести, а только своё потерять — to go for wool and come home shorn
ещё 20 примеров свернуть воен. вернуться в свою часть — to re-join one's unit
вернуться к старым привычкам — to drop into one's old habits
вернуться к старым привычкам — drop into old habits
вернуться к контрольной точке — restore to checkpoint
вернуться обратно тем же путём — to retrace one's step
вернуться обратно тем же путём — retrace step
вернуться к своим обязанностям — to take up one's duties again
вернуться в исходное положение — recover place
вернуться к своим обязанностям — take up duties again
призыв вернуться к действительности — a recall to real life
вернуться в полк (после отпуска и т. п.) — to join one's regiment
он уехал с намерением вскоре вернуться — in contemplation of returning soon, he left
вернуться к основному предмету разговора — to gather up the threads of a discussion
приятно вернуться домой целым и невредимым — it is something to be safe home again
амер. вернуться к обсуждению (законопроекта) — to take smth. from the table
вернуться /обратиться/ к более раннему периоду — to retrospect to an early period
он должен вернуться в полк по окончании отпуска — he must join his regiment when his leave is over
вернуться к своим /домой/; почувствовать себя дома, среди близких; обрести покой — to come in from the cold
пойти по шерсть, а вернуться стриженным; ничего не приобрести, а только своё потерять — to go for wool and come home shorn
вернуться — cut back
вернуться к работе — to get back to work
вернуться в деревню — to go back to the land
- return |rɪˈtɜːrn| — возвращать, возвращаться, отдавать, отвечать, приносить, давать ответ вернуться к работе — to get back to work
вернуться в деревню — to go back to the land
вернуться на родину — to go back to one's native land
вернуться на родину — go back to native land
снова вернуться домой — to be back /home/ again
снова вернуться домой — to be back again
вернуться благополучно — two get back without accident
вернуться благополучно — get back without accident
вернуться, возвратиться — to come back
вернуться, возвратиться — to make back
возвращаться; вернуться — come / be back
возвращаться; вернуться — make it back
вернуться к прежней теме — to go back to a subject
вернуться с фронта инвалидом — to be invalided back from the front
вернуться к старым привычкам — to fall back into the old grooves
мысленно вернуться к прошлому — to cast one's thoughts back on the past
мысленно вернуться к прошлому — cast thoughts back on the past
≅ вернуться несолоно хлебавши — to come back as wise as one went
вернуться к будням после отпуска — to slip back into everyday groove after a vacation
это говорит о его желании вернуться — it tells of his desire to come back
мы не хотим снова вернуться к свечам — we don't want to go back to candles
вернуться на работу (после увольнения) — to be back to work
Я рассчитываю вернуться в воскресенье. — I expect to be back on Sunday.
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
снова вернуться к вопросу, частному делу — get back to
он обещал вернуться самое позднее к 5 часам — he promised to be back by 5 o'clock at the farthest
снова войти в моду; быть на месте; вернуться — be back
вновь вернуться к альтернативному варианту — fall back on an alternative
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям — he can never go back to his traditional occupation
ещё 27 примеров свернуть вернуться на родину — go back to native land
снова вернуться домой — to be back /home/ again
снова вернуться домой — to be back again
вернуться благополучно — two get back without accident
вернуться благополучно — get back without accident
вернуться, возвратиться — to come back
вернуться, возвратиться — to make back
возвращаться; вернуться — come / be back
возвращаться; вернуться — make it back
вернуться к прежней теме — to go back to a subject
вернуться с фронта инвалидом — to be invalided back from the front
вернуться к старым привычкам — to fall back into the old grooves
мысленно вернуться к прошлому — to cast one's thoughts back on the past
мысленно вернуться к прошлому — cast thoughts back on the past
≅ вернуться несолоно хлебавши — to come back as wise as one went
вернуться к будням после отпуска — to slip back into everyday groove after a vacation
это говорит о его желании вернуться — it tells of his desire to come back
мы не хотим снова вернуться к свечам — we don't want to go back to candles
вернуться на работу (после увольнения) — to be back to work
Я рассчитываю вернуться в воскресенье. — I expect to be back on Sunday.
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
снова вернуться к вопросу, частному делу — get back to
он обещал вернуться самое позднее к 5 часам — he promised to be back by 5 o'clock at the farthest
снова войти в моду; быть на месте; вернуться — be back
вновь вернуться к альтернативному варианту — fall back on an alternative
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям — he can never go back to his traditional occupation
вернуться — return to
вернуться домой — to return home
вернуться ни с чем — to return defeated
- revert |rɪˈvɜːrt| — возвращаться, повернуть назад вернуться домой — to return home
вернуться ни с чем — to return defeated
вернуться с победой — to return in triumph
вернуться в лоно церкви — return to fold
вернуться к честной жизни — return to the straight and narrow
вернуться к обычным занятиям — to return to one's daily toil
вернуться к обычным занятиям — return to daily toil
он может вернуться в любую минуту — he may return (at) any moment
он может вернуться в любую минуту — he may return at any moment
вернуться к прерванному разговору — to return to one's subject
вернуться к прерванному разговору — return to subject
вернуться к прерванному разговору — return to the subject
вернуться к прежнему положению дел — to return to the same situation
вернуться к временам холодной войны — return to the cold war
вернуться к традиционным мировым ценностям — return to world's traditional values
а) вернуться в отчий дом; б) вернуться в лоно церкви; — to return to the fold
право возвращения; право на возврат; право вернуться — right of return
он дал торжественную клятву /торжественно обещал/ вернуться — he had sworn a solemn oath to return
ещё 16 примеров свернуть вернуться в лоно церкви — return to fold
вернуться к честной жизни — return to the straight and narrow
вернуться к обычным занятиям — to return to one's daily toil
вернуться к обычным занятиям — return to daily toil
он может вернуться в любую минуту — he may return (at) any moment
он может вернуться в любую минуту — he may return at any moment
вернуться к прерванному разговору — to return to one's subject
вернуться к прерванному разговору — return to subject
вернуться к прерванному разговору — return to the subject
вернуться к прежнему положению дел — to return to the same situation
вернуться к временам холодной войны — return to the cold war
вернуться к традиционным мировым ценностям — return to world's traditional values
а) вернуться в отчий дом; б) вернуться в лоно церкви; — to return to the fold
право возвращения; право на возврат; право вернуться — right of return
он дал торжественную клятву /торжественно обещал/ вернуться — he had sworn a solemn oath to return
вернуться — revert to
вернуться к старой привычке — to revert to the old habit
вернуться к тому, с чего начал — to revert to the point one started from
вернуться к старой привычке — to revert to the old habit
вернуться к тому, с чего начал — to revert to the point one started from
