Все равно
all the same, whatever
Основные варианты перевода
- all the same — все равно, все-таки, абсолютно безразлично, безразлично, решительно все равно, тем не менеемне все равно, придёт он или нет — it's all the same to me whether he comes or not
мне это безразлично; мне всё равно — it is all the same to me
Смотрите также
мне всё равно — it is equal to me
мне уже всё равно — I am beyond caring
почти; всё равно что — as good as
вам, я полагаю, всё равно — you, I suspect, don't care
мне решительно всё равно — that is quite immaterial to me
это всё равно, что сказать — this is the same as saying
Мне всё равно, что говорят. — I don't care what people say.
мне всё равно, мне наплевать — I don't care a groat
мне всё равно, что вы сделаете — I do not mind what you do
всё равно, всё едино; безразлично — all one (to smb.)
безразлично; все равно; все едино — all one
мне всё равно; меня это не волнует — I am easy
это все равно, что назвать его лжецом — it is as much as saying that he is a liar
это может быть и так, мне это всё равно — it might be so for aught I care
вексель - все равно что наличные деньги — paper is as good as ready money
мне всё равно /безразлично/ (о еде и т. п.) — I have no preference
мне совершенно все равно, жив он или нет — he may be dead for all I care
не имеет значения; как угодно; все равно — as it comes
меня это не интересует!; а мне все равно! — who cares?
Ну и что? Какая разница? Кого это волнует? — Who cares?
всё равно что горох лущить; проще простого — as easy as shelling peas
ему всё равно /ему наплевать/, живы мы или нет — little he cares whether we live or die
(для меня) это не имеет значения; (мне) всё равно — it makes no difference (to me)
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами — we didn't invite him but he tagged along (behind us) just the same
он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде — he said he did not care, or words to that effect
какой /что/ бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше — whichever you choose, you will have a good bargain
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
а) не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!; ничего!, всё равно!, не беда!; это несущественно!; б) не твоё дело! — never mind!
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- no matter — несмотря, не имея значения, никакое дело, не вопрос, отсутствие деланичего!, неважно!, всё равно! — no matter!
я всё равно пойду, что бы вы ни говорили — I'll go anyway, no matter what you say
Примеры со словом «все равно»
Мне все равно [безразлично].
I have no preference.
И плевать на погоду! Мы все равно пойдем!
And bugger the weather, we will go anyway!
Все равно это был невероятно глупый поступок.
It was still an unbelievably stupid thing to do.
Пенни сбереженное все равно, что пенни заработанное.
A penny saved is a penny gained. посл.
Я толкнул дверь изо всех сил, но она все равно не поддалась.
I pushed against the door with all my might, but it still wouldn't give.
Не учи меня жизни, Хелен! Я все равно буду жить так, как хочу.
Don't be so sanctimonious Helen! I'll live my life the way I want to live it.
Это все равно что спросить, что было раньше, курица или яйцо?
You've raised a chicken-and-egg question.
И это все равно создало огромную, многомиллиардную компанию.
And it still built a huge, multibillion-dollar company.
Компьютерные программы для меня все равно, что китайская грамота.
Computer programs look like complete nonsense to me.
Казалось, его жене было совершенно все равно, уедет она или останется.
His wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed. (H. Martineau)
Сходить на постановку было все равно что прокатиться на американских горках.
Going to see the production was to ride a roller-coaster of emotion.
Кислый эль в сравнении с настоящим элем все равно, что уксус в сравнении с вином.
Alegar is to ale what vinegar is to wine.