Званию
Смотрите также: звание
старший по званию — ranking individual
быть старше по званию — take precedency of
быть старше по званию — take precession of
старший по званию генерал — senior general officer
по званию майор выше капитана — a major precedes a captain
быть ниже кого-л. по званию [чину] — to be smb's inferior
приветствовать старших по званию — salute superiors
приветствовать старших по званию — to salute one's superiors
старший по званию; военнослужащий — ranking serviceman
капитан выше лейтенанта по званию — a captain outranks a lieutenant
старейший член (по возрасту, званию и т. п.) — ranking member
генерал по званию /по чину/ старше полковника — a general comes before a colonel
майор по званию одной ступенью выше капитана — a major is one grade higher than a captain
знаки различия соответственно воинскому званию — grade insignia
дата представления к очередному воинскому званию — promotion eligibility date
знаки различия по воинскому званию; знаки различия — insignia of grade
надбавка к денежному содержанию по воинскому званию — in-grade pay increment
командир равный по должности; командир равный по званию — fellow commander
вакантная должность по штатной категории; вакантная должность по званию — position vacancy on the grade
быть старше кого-л. по званию, занимать более высокую должность, чем кто-л. — to take /to have/ precedence of smb.
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званию — clergyable crime
младший по званию — junior in rank
капитан ниже генерала по званию /рангу/ — a captain is below a general in rank
должность, соответствующая воинскому званию — position in the service consonant with one's rank
очерёдность по званию и старшинству; место по званию и старшинству — rank and precedence
чин имеет свои привилегии, выполняйте приказания старшего по званию — rank has its privileges
а) воен. быть равным по званию с кем-л.; б) быть в одной категории с кем-л. — to take rank with smb.
«чин имеет свои привилегии»; ≅ выполняйте приказание старшего по званию — rank has its privilege
а) придираться к младшему по званию; использовать преимущества своего звания; б) командовать, диктаторствовать; третировать подчинённых; наводить страх на кого-л. (обыкн. требуя для себя привилегий и т. п.) — to pull (one's) rank (on)
Примеры со словом «званию»
Генерал выше капитана по званию.
A general ranks a captain.
Капитан по званию ниже, чем майор.
A captain is below a major.
Генерал старше полковника по званию.
A general outranks a colonel.
Профессор не любил, когда друзья называли его по званию.
The professor didn't like his friends to use his formal title.
Мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по званию.
We may marshal her to the exact seat to which she is entitled.
Как старший по званию, я требую подчиниться.
Sergeant, I have got to throw rank at you.
Рядовой не имеет права дерзить старшему по званию.
A private is not supposed to answer his superior back.
Какого-то глупого новобранца послали вне очереди на кухню за то, что он пытался возражать старшему по званию.
Some dumb rookie was detailed for kitchen police for answering back.
Ему присвоили звание майора.
He made his promotion to major.
Он получил звание лейтенанта.
He received an upgrade to lieutenant.
Его повысили до звания капрала.
He was advanced to the rank of corporal.
Он дослужился до звания майора.
He rose to the rank of major.
