Надоел
Смотрите также: надоесть
он всем надоел — he has become a yawn
чрезвычайно надоел — bored out of one's skull
≅ как ты мне надоел! — you are a confounded nuisance!
ему надоел вечный шум — he was annoyed with the constant noise
ему надоел вечный шум — he felt annoyed with the constant noise
≅ ты мне ужасно надоел — you give me a pain in the back
он мне до смерти надоел — he bores me to death
он мне до смерти надоел — he bores me stiff
он надоел мне до смерти — he bothers me to death
ему надоел его новый сосед — he sickened of his new neighbour
телевизор надоел мне до смерти — television bored me to death
телевизор надоел мне до безумия — television bored me to distraction
телевизор надоел мне до безумия [до смерти] — television bored me to distraction [to death]
он до смерти надоел мне своими разговорами — he prosed me to death
ему надоела /наскучила/ плохая погода [надоел вечный шум, надоели глупые вопросы] — he was /felt/ annoyed with the bad weather [constant noise, silly questions]
как /до чего/ ты мне надоел! — you make me tired!, I'm tired of you!
до чего ты мне надоел!; как ты мне надоел! — you make me tired!
Примеры со словом «надоел»
Он мне надоел.
I've had enough of him.
Она мне надоела.
I am weary of her.
Людям надоела война.
The men are fed up with the war.
Он мне до смерти надоел.
He bores me to death.
Мне надоели её истерики.
I've had enough of her histrionics.
Он надоел ей до чёртиков.
He bored her stiff.
Мне надоели ваши запреты.
I am sick and tired of your don'ts.
Мне это порядком надоело.
I feel pretty sick about it.
Мэдж до смерти надоел город.
Madge had become heartily sick of the city.
Мне надоело за тобой убирать!
I'm tired of picking up after you!
Мне надоело работать за гроши.
I'm tired of working for peanuts.
Мне надоело, что мной помыкают.
I am sick of being pushed about.