Правды
Смотрите также: правда
жаждать правды — thirst for righteousness
показание правды — dishing the dirt
варварские правды — barbarian codes
комплект «Правды» — a set of Pravda
раскрытие всей правды — hang-out road
раскрытие всей правды — hang-out
смесь правды и вымысла — meld of fact and fiction
жаждающий правды; жажда правды — thirsting for righteousness
в этом есть большая доля смысла [правды] — there's a deal of sense [of truth] in it
≅ выдумки с начала до конца!; здесь нет ни слова правды! — what a pack of lies!
в этом нет ни слова правды; это несущественно; это выдумка — there is nothing in it
полицейские добиваются "правды", оказывая на арестованного психическое воздействие — the cops induce "truth" psyching the subject
полицейские добиваются «правды», оказывая на арестованного психическое воздействие — the cops induce truthpsyching the subject
крупица правды — a dollop of truth
ни слова правды — not a jot of truth
ни крупицы правды — not a particle of truth
он не знает правды — he is ignorant of the truth
ничего кроме правды — nothing but the truth
доискиваться правды — to grope after the truth
допытываться правды — elicit the truth
докопаться до правды — to dig out the truth
крупица, зерно правды — a grain / kernel of truth
ищущие правды [знаний] — seekers after truth [after knowledge]
сплетение правды и лжи — contexture of truth and lies
в этом есть доля правды — there is a deal of truth in it
ни крупицы правды /истины/ — not a speck of truth
ни крупицы /ни капли/ правды — not a vestige of truth
в рассказе нет ни капли правды — there is no trace of truth in the story
я под землёй до правды доберусь — I will find ... truth ... with the centre
в этом есть большая доля правды — there's a deal of truth in it
борец за правду, искатель правды — pursuer of truth
в том, что вы говорите, много правды — there is a great deal of truth in what you say
в этом больше правды, чем вы думаете — there is more truth in it than you think
искажение правды, извращение истины — perversion of the truth
ни капли /ни грана, ни крупицы/ правды — not a shred of truth
докопаться до правды; понять, в чем дело — get at the truth of the matter
мне показалось, что он не говорит правды — it struck me that he was not telling the truth
правда, вся правда и ничего кроме правды — the truth, the whole truth, and nothing but the truth
никто из вас не знает /вы оба не знаете/ правды — neither of you knows the truth
в том, что он сказал, нет ни капли /ни слова/ правды — there is not an atom of truth in what he said
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
посл. ≅ во всякой шутке есть доля правды — many a true word is spoken in jest
Примеры со словом «правды»
В его словах была доля правды.
There was a suggestion of truth in what he said.
В этом есть большая доля правды.
There's a deal of sense in that.
В каждой шутке есть доля правды.
Many a true word is spoken in jest. посл.
Во всём этом нет ни капли правды.
There isn't a scrap of truth in it.
В ваших доводах есть доля правды.
There is an element of truth in your argument.
Мы до сих пор не знаем всей правды.
We are still uncertain of the truth.
В этой истории нет ни капли правды.
There's not a vestige of truth in the story.
Заходи, садись — в ногах правды нет.
Come in, take the weight off your feet.
Есть ли в этом хоть малая толика правды?
Is there the least filament of truth in it?
В его утверждении нет ни крупицы правды.
There isn't a grain of truth in his assertion.
Его утверждение было искажением правды.
His statement was a perversion of the truth.
В том, что он сказал, нет ни крупицы правды.
There is not a grain of truth in what he said.
