Приняться

Приняться 2.0  <– новая версия
приняться за работу — to get to work
смело приняться за дело — to go at it boldly
решительно приняться за — fling oneself into
приняться за письмо, писать — to put pen to paper
энергично приняться за дело — to make the dust fly амер.
решительно взяться за работу — to knuckle down to one's work
энергично приняться за что-л. — to go at it tooth and nail
резко критиковать; приняться за — wade into
с усердием приняться за цыплёнка — to tackle the chicken
приниматься за; приняться за; состоять из — fall into
приняться за какое-л. дело, приступить к делу — to apply oneself to a task
пуститься в безудержные траты; приняться сорить деньгами — go hog-wild on spending
приняться за работу; включиться в работу; включить передачу — get into gear
- take |teɪk|  — взятие, дубль, захват, сбор, выручка, улов, барыши, урок наборщика
приняться за изучение истории — to take up history
приняться за изучение истории [современных языков] — to take up history [modern languages]
- set |set|  — устанавливать, заходить, задавать, ставить, определять, назначать
приняться за дело — to set / get to work
приняться за розыск чего-л. — to set out in search of smth.
с жаром приняться за работу — to set to work heartily
ещё 5 примеров свернуть

Примеры со словом «приняться»

Строители возвели стены, прежде чем приняться за крышу.
The builders put up the walls before starting on the roof.

Производители автомобилей не решались приняться за реализацию этой идеи.
Motor manufacturers have been nibbling at the idea.

Тебе нужно приняться за дело.
You gotta hunker down.

Он горит желанием приняться за дело.
He's raring to go.

Тебе лучше приняться за это дело немедленно.
You'd better get moving now.

Мне не терпится поскорее приняться за эту работу.
I can't wait to get my teeth into that job.

Почему бы тебе, блин, не засучить рукава и не приняться за работу?!
Why don't you get a broom up your ass and go to work?

Я раз уже вытащил тебя из грязи. Если хочешь снова приняться за старое, то мне наплевать.
I dragged you out of the gutter once. If you want to go back there, it's all the same to me.

По всей видимости, это ответственное, но и интересное задание. Мне не терпится поскорее приняться за него.
That appears to be a very challenging assignment. I can't wait to sink my teeth into it.

Она принялась наряжаться.
She set about doing herself up.

Я всерьёз принялся за дело.
I fell into the job really.

Он принялся ворчать на меня.
He started grouching at me.