Своей
Смотрите также: свой
в своей стихии — in one's element
в своей основе — at (the) root
не по своей воле — out of choice
против своей воли — ab invito
верь своей звезде! — trust in your stars!
верь своей звезде! — trust in your star(s)!
верь своей звезде! — trust in your star!
достичь своей цели — accomplish object
достичь своей цели — to accomplish one's object
идти своей дорогой — to keep one's way
- its |ɪts| — свой, его, ее, принадлежащий ему, принадлежащий ей в своей основе — at (the) root
не по своей воле — out of choice
против своей воли — ab invito
верь своей звезде! — trust in your stars!
верь своей звезде! — trust in your star(s)!
верь своей звезде! — trust in your star!
достичь своей цели — accomplish object
достичь своей цели — to accomplish one's object
идти своей дорогой — to keep one's way
достичь своей цели — to achieve /to attain, to gain, to secure/ one's object
идти своей дорогой — keep way
достичь своей цели — secure object
по своей структуре — in structure
быть в своей стихии — to be in one's element
быть в своей стихии — be in element
добиться своей цели — to achieve / attain / fulfill / realize one's ambition
ждать своей очереди — to wait one's turn
добиться своей цели — to achieve one's purpose (aim)
ставить своей целью — make it aim
добиться своей цели — secure ends
добиться своей цели — to make it
добиться своей цели — to secure one's ends
добиться своей цели — secure aim
до конца своей жизни — to the end of one's life
достигать своей цели — to gain / accomplish / achieve one's ends
признание своей вины — admission of one's guilt
требовать своей доли — to cry shares
служить своей стране — to be the servant of one's country
а) достигший своей цели; б) (находящийся) в безопасности — home and dry
ещё 20 примеров свернуть идти своей дорогой — keep way
достичь своей цели — secure object
по своей структуре — in structure
быть в своей стихии — to be in one's element
быть в своей стихии — be in element
добиться своей цели — to achieve / attain / fulfill / realize one's ambition
ждать своей очереди — to wait one's turn
добиться своей цели — to achieve one's purpose (aim)
ставить своей целью — make it aim
добиться своей цели — secure ends
добиться своей цели — to make it
добиться своей цели — to secure one's ends
добиться своей цели — secure aim
до конца своей жизни — to the end of one's life
достигать своей цели — to gain / accomplish / achieve one's ends
признание своей вины — admission of one's guilt
требовать своей доли — to cry shares
служить своей стране — to be the servant of one's country
а) достигший своей цели; б) (находящийся) в безопасности — home and dry
со своей стороны — for its part
Рим в апогее своей славы — Rome at the height of its glory
голубь со своей голубкой — dove and its mate
- my |maɪ| — мой, моя, мое, мои, свой, свое, принадлежащий мне Рим в апогее своей славы — Rome at the height of its glory
голубь со своей голубкой — dove and its mate
вращаться вокруг своей оси — to revolve round /about/ its axis
вращаться вокруг своей оси — to revolve about its axis
вращаться вокруг своей оси — revolve round its axis
по своей юридической природе — in its legal nature
примечательный своей красотой — noticeable for its beauty
башня, славящаяся своей высотой — a tower notable for its height
частица вращается вокруг своей оси — a particle revolves about its axes
частица вращается вокруг своей оси — a particle spins about its axes
город, славящийся своей архитектурой — a city notable for its buildings
команда бурно радовалась своей победе — the team crowed over its victory
вращательное движение вокруг своей оси — vertiginous motion about its own axis
неожиданно кролик выскочил из своей норы — the rabbit popped up from its burrow
канарейка заливается трелью в своей клетке — the canary is trilling in its cage
руда содержит воды в количестве 12% от своей массы — ore contains 12% of its mass as water
ещё 14 примеров свернуть вращаться вокруг своей оси — to revolve about its axis
вращаться вокруг своей оси — revolve round its axis
по своей юридической природе — in its legal nature
примечательный своей красотой — noticeable for its beauty
башня, славящаяся своей высотой — a tower notable for its height
частица вращается вокруг своей оси — a particle revolves about its axes
частица вращается вокруг своей оси — a particle spins about its axes
город, славящийся своей архитектурой — a city notable for its buildings
команда бурно радовалась своей победе — the team crowed over its victory
вращательное движение вокруг своей оси — vertiginous motion about its own axis
неожиданно кролик выскочил из своей норы — the rabbit popped up from its burrow
канарейка заливается трелью в своей клетке — the canary is trilling in its cage
руда содержит воды в количестве 12% от своей массы — ore contains 12% of its mass as water
Я женюсь на своей милой. — I'm going to marry my somebody
≅ расскажите это своей бабушке — tell it to my old aunt Fanny
я люблю сам управлять своей яхтой — I like to sail my own boat
- our |ˈaʊər| — наш, наша, наше, наши, свое ≅ расскажите это своей бабушке — tell it to my old aunt Fanny
я люблю сам управлять своей яхтой — I like to sail my own boat
я написал сочинение о своей собаке — I wrote a composition about my dog
я вполне удовлетворён своей новой работой — I am quite set up with my new job
я не навязываю своей дружбы тем, кто её не ценит — I do not thrust my friendship on those who do not value it
ещё 3 примера свернуть я вполне удовлетворён своей новой работой — I am quite set up with my new job
я не навязываю своей дружбы тем, кто её не ценит — I do not thrust my friendship on those who do not value it
каждый из нас занят своей работой — we are all busy at our several tasks
мы смирились со своей судьбой /участью/ — we became reconciled to our lot
мы сталкиваемся в своей работе с многочисленными проблемами — we encounter so many problems in our work
- his |hɪz| — его, свое, свой, принадлежащий ему мы смирились со своей судьбой /участью/ — we became reconciled to our lot
мы сталкиваемся в своей работе с многочисленными проблемами — we encounter so many problems in our work
по своей привычке — according to his wont
принц со своей свитой — the prince and his train
он творец своей судьбы — he worked out his own destiny
- her |hər| — ее, ей, свой, принадлежащий ей принц со своей свитой — the prince and his train
он творец своей судьбы — he worked out his own destiny
он порвал со своей женой — he split with his wife
довольный своей находкой — pleased with his trove
он известен своей добротой — he is known for his kindness
в своей официальной одежде — wearing his robe of office
остальные годы своей жизни — for the rest of his life
хвастал своей игрой в гольф — he sounded off about his golf on
он дорожит своей репутацией — he is chary of his reputation
он гордился своей ловкостью — he piqued himself upon his skill
в самом начале своей карьеры — at the outset of his career
он поссорился со своей женой — he had a blue with his wife
он едва не умер от своей раны — he all but died of his wound
он гордился своей внешностью — he preened himself on his good looks
со своей возлюбленной /милой/ — with his dear
он скрепил это своей подписью — he put his signature thereto
не убедившийся в своей ошибке — unconvinced of his error
не соответствует своей работе — not up to his work
≅ он под башмаком у своей жены — his wife holds the reins
он хвастал своей игрой в гольф — he sounded off about his golf
в зените /в апогее/ своей славы — at the meridian of his glory
он хитростью достиг своей цели — he gained his ends by art
он хитростью достиг своей цели — he gained his ends by arts
его слова достигли (своей) цели — his words achieved their object
он считал это целью своей жизни — he considered it his mission in life
ястреб кружил над своей жертвой — the hawk circled about /around/ his prey
он был поглощён своей работой; для него самое главное была работа — he was married to his work
он не был оплакан своей семьёй; его смерть не очень огорчила его семью — he was unmourned by his family
автор дал резюме своей книги; автор вкратце рассказал содержание своей книги — the author gave a brief view of his book
ещё 27 примеров свернуть довольный своей находкой — pleased with his trove
он известен своей добротой — he is known for his kindness
в своей официальной одежде — wearing his robe of office
остальные годы своей жизни — for the rest of his life
хвастал своей игрой в гольф — he sounded off about his golf on
он дорожит своей репутацией — he is chary of his reputation
он гордился своей ловкостью — he piqued himself upon his skill
в самом начале своей карьеры — at the outset of his career
он поссорился со своей женой — he had a blue with his wife
он едва не умер от своей раны — he all but died of his wound
он гордился своей внешностью — he preened himself on his good looks
со своей возлюбленной /милой/ — with his dear
он скрепил это своей подписью — he put his signature thereto
не убедившийся в своей ошибке — unconvinced of his error
не соответствует своей работе — not up to his work
≅ он под башмаком у своей жены — his wife holds the reins
он хвастал своей игрой в гольф — he sounded off about his golf
в зените /в апогее/ своей славы — at the meridian of his glory
он хитростью достиг своей цели — he gained his ends by art
он хитростью достиг своей цели — he gained his ends by arts
его слова достигли (своей) цели — his words achieved their object
он считал это целью своей жизни — he considered it his mission in life
ястреб кружил над своей жертвой — the hawk circled about /around/ his prey
он был поглощён своей работой; для него самое главное была работа — he was married to his work
он не был оплакан своей семьёй; его смерть не очень огорчила его семью — he was unmourned by his family
автор дал резюме своей книги; автор вкратце рассказал содержание своей книги — the author gave a brief view of his book
она точная копия своей матери — she is a perfect /the very/ model of her mother
она пришла со своей компанией — she came in with all her crowd
в четырёх стенах своей комнаты — in the solitude of her own room
- their |ðer| — их, свой, свое, свои она пришла со своей компанией — she came in with all her crowd
в четырёх стенах своей комнаты — in the solitude of her own room
своей красотой она затмила всех — her beauty blinded all the rest
судно, стеснённое своей осадкой — vessel constrained by her draught
она всюду ходит за своей сестрой — she is her sister's shadow
она крупный авторитет в своей области — she is an ornament to her profession
она совершенно поглощена своей работой — her work engages her completely
она ни на шаг не отходит от своей матери — she is always glued to her mother
она значительно продвинулась в своей работе — she has come a long way in her work
она терпеливо переносила хвори своей тётушки — she was patient with her aunt's infirmities
старушка носится со своей собакой, как с ребёнком — the old lady fusses over her dog as if it were a child
она дала волю своему воображению /своей фантазии/ — she allowed her imagination full play
она копия своей матери /пошла в мать/ во всех отношениях — she is her mother all over
шутл. она вышла из своей комнаты, принарядившись для бала — she came out of her room equipped for the ball
по сравнению со своей сестрой она выглядит менее интересной — she seems dull beside her sister
она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери — she went against her mother's wishes
на посту председателя клуба она была в своей стихии /она развернулась вовсю/ — she was in her glory as president of the club
образн. на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушке — she felt fenced in by her nine to five daily routine
ещё 16 примеров свернуть судно, стеснённое своей осадкой — vessel constrained by her draught
она всюду ходит за своей сестрой — she is her sister's shadow
она крупный авторитет в своей области — she is an ornament to her profession
она совершенно поглощена своей работой — her work engages her completely
она ни на шаг не отходит от своей матери — she is always glued to her mother
она значительно продвинулась в своей работе — she has come a long way in her work
она терпеливо переносила хвори своей тётушки — she was patient with her aunt's infirmities
старушка носится со своей собакой, как с ребёнком — the old lady fusses over her dog as if it were a child
она дала волю своему воображению /своей фантазии/ — she allowed her imagination full play
она копия своей матери /пошла в мать/ во всех отношениях — she is her mother all over
шутл. она вышла из своей комнаты, принарядившись для бала — she came out of her room equipped for the ball
по сравнению со своей сестрой она выглядит менее интересной — she seems dull beside her sister
она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери — she went against her mother's wishes
на посту председателя клуба она была в своей стихии /она развернулась вовсю/ — she was in her glory as president of the club
образн. на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушке — she felt fenced in by her nine to five daily routine
каждый из них пошёл своей дорогой — they went their several ways
актёры, преданные своей профессии — actors devoted to their craft
солдаты отступили к своей крепости — the soldiers retired to their fastness
- own |əʊn| — свой актёры, преданные своей профессии — actors devoted to their craft
солдаты отступили к своей крепости — the soldiers retired to their fastness
они ликовали по случаю своей победы — they exuberated over their victory
кроме своей работы они ничего не знают — outside their work they know nothing
В своей деревне они пользуются влиянием. — They are somebodies in their own village.
право народа распоряжаться своей судьбой — priority of the people to decide their own destiny
души, освобождённые от своей грубой оболочки — souls divested of their grosser vehicles
они храбро сражались за спасение своей родины — they fought bravely to save their country
они разрешали /позволяли/ детям читать любую книгу из своей библиотеки — they made their children free of their library
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике — they've done an about-face in their foreign policy
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике — they've done an about-turn in their foreign policy
ещё 9 примеров свернуть кроме своей работы они ничего не знают — outside their work they know nothing
В своей деревне они пользуются влиянием. — They are somebodies in their own village.
право народа распоряжаться своей судьбой — priority of the people to decide their own destiny
души, освобождённые от своей грубой оболочки — souls divested of their grosser vehicles
они храбро сражались за спасение своей родины — they fought bravely to save their country
они разрешали /позволяли/ детям читать любую книгу из своей библиотеки — they made their children free of their library
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике — they've done an about-face in their foreign policy
они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике — they've done an about-turn in their foreign policy
а) в своей стихии; б) дома — on one's own ground
выдвигать из своей среды — produce from own ranks
признаться в своей неправоте — to own that one is wrong
выдвигать из своей среды — produce from own ranks
признаться в своей неправоте — to own that one is wrong
находиться под юрисдикцией своей страны — be subject to the jurisdiction of own country
право народов распоряжаться своей судьбой — right of peoples to dispose of own fate
нарушить объект своей собственной гарантии — violate the object of own guarantee
≅ кузнец своего счастья; хозяин своей судьбы — architect of one's own happiness /fortunes/
рассматривать проблему со своей точки зрения — view a problem from own frame of reference
нежить себя, баловать себя, ухаживать за своей персоной — to pamper one's own carcass
ухаживать за своей персоной; баловать себя; нежить себя — pamper own carcass
ухаживать за своей персоной; баловать себя; нежить себя — pamper own carcase
совершать туристическое турне по своей собственной стране — to tourist in one's own country
совершать туристическое турне по своей собственной стране — tourist in own country
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
ещё 11 примеров свернуть право народов распоряжаться своей судьбой — right of peoples to dispose of own fate
нарушить объект своей собственной гарантии — violate the object of own guarantee
≅ кузнец своего счастья; хозяин своей судьбы — architect of one's own happiness /fortunes/
рассматривать проблему со своей точки зрения — view a problem from own frame of reference
нежить себя, баловать себя, ухаживать за своей персоной — to pamper one's own carcass
ухаживать за своей персоной; баловать себя; нежить себя — pamper own carcass
ухаживать за своей персоной; баловать себя; нежить себя — pamper own carcase
совершать туристическое турне по своей собственной стране — to tourist in one's own country
совершать туристическое турне по своей собственной стране — tourist in own country
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
