Свою
Смотрите также: свой
в свою защиту — in one's defence
всю свою жизнь — all smb.'s life long
найти свою нишу — find niche
играть свою игру — play a game
иметь свою манеру — have a patent way of doing
отдать свою жизнь — to lay down one's life
внести свою лепту — offer one's mite
губить свою жизнь — to ruin one's life
платить свою долю — pay a contribution
найти свою смерть — meet death
- its |ɪts| — свой, его, ее, принадлежащий ему, принадлежащий ей всю свою жизнь — all smb.'s life long
найти свою нишу — find niche
играть свою игру — play a game
иметь свою манеру — have a patent way of doing
отдать свою жизнь — to lay down one's life
внести свою лепту — offer one's mite
губить свою жизнь — to ruin one's life
платить свою долю — pay a contribution
найти свою смерть — meet death
открыть свою душу — lay soul bare
открыть свою душу — unbossom soul
открыть свою душу — unbutton soul
спасать свою шкуру — to save one's neck
искупить свою вину — wash away guilt
делать свою работу — to scour the pewter
прервать свою речь — to stop in one's speech
искупить свою вину — to wash away one's guilt
спасать свою шкуру — save carcass
спасать свою шкуру — save hide
спасать свою шкуру — to save one's carcass
снять свою подпись — disown signature
снять свою подпись — to disown one's signature
искупать свою вину — to expiate one's guilt
спасать свою шкуру — to save one's skin
спасать свою шкуру — to save one's skin / bacon
пережить свою жену — to survive one's wife
спасать свою шкуру — to save one's hide
внести свою лепту; исполнить свой долг — to do one's bit
а) уплатить свою долю; б) нести общее бремя — to pay (for) one's scot
ещё 20 примеров свернуть открыть свою душу — unbossom soul
открыть свою душу — unbutton soul
спасать свою шкуру — to save one's neck
искупить свою вину — wash away guilt
делать свою работу — to scour the pewter
прервать свою речь — to stop in one's speech
искупить свою вину — to wash away one's guilt
спасать свою шкуру — save carcass
спасать свою шкуру — save hide
спасать свою шкуру — to save one's carcass
снять свою подпись — disown signature
снять свою подпись — to disown one's signature
искупать свою вину — to expiate one's guilt
спасать свою шкуру — to save one's skin
спасать свою шкуру — to save one's skin / bacon
пережить свою жену — to survive one's wife
спасать свою шкуру — to save one's hide
внести свою лепту; исполнить свой долг — to do one's bit
а) уплатить свою долю; б) нести общее бремя — to pay (for) one's scot
в свою очередь — in its turn
имеющий свою публику — a theater that pleases its public
змея гипнотизирует свою жертву — a serpent fascinates its prey
- my |maɪ| — мой, моя, мое, мои, свой, свое, принадлежащий мне имеющий свою публику — a theater that pleases its public
змея гипнотизирует свою жертву — a serpent fascinates its prey
орёл камнем упал на свою жертву — the eagle swooped down on its prey
сокол устремился на свою добычу — the falcon bore down upon its prey
драма входила в свою завершающую стадию — the drama was entering its final phase
страна должна обеспечивать свою оборону — the country must look to its defences
прекращать свою деятельность по проекту — terminate its activities on the project
потерять свою прелесть; терять свою прелесть — to lose its relish
выполнять свое назначение; сыграть свою роль — serve its purpose
оболочка возвратила свою первоначальную форму — the shell recovered its original shape
всё это имеет свою комическую /смешную/ сторону — all this has its comic side
довольно быстро это устройство утратило свою новизну — very soon the device outgrew its novelty
ещё 10 примеров свернуть сокол устремился на свою добычу — the falcon bore down upon its prey
драма входила в свою завершающую стадию — the drama was entering its final phase
страна должна обеспечивать свою оборону — the country must look to its defences
прекращать свою деятельность по проекту — terminate its activities on the project
потерять свою прелесть; терять свою прелесть — to lose its relish
выполнять свое назначение; сыграть свою роль — serve its purpose
оболочка возвратила свою первоначальную форму — the shell recovered its original shape
всё это имеет свою комическую /смешную/ сторону — all this has its comic side
довольно быстро это устройство утратило свою новизну — very soon the device outgrew its novelty
за всю (свою) жизнь — in all my natural
я доказал свою правоту — I've carried my point
я пропустил свою очередь — I have missed my turn
- our |ˈaʊər| — наш, наша, наше, наши, свое я доказал свою правоту — I've carried my point
я пропустил свою очередь — I have missed my turn
я скоро осознал свою ошибку — I soon perceived my mistake
я извиняюсь за свою оплошность — excuse my omission
я отдаю свою судьбу в ваши руки — I place my fate in your hands
он взял мою ручку и свою (ручку) — he took my pen and his
я нигде не могу найти свою книгу — I can't find my book anywhere
вот досада! Я запачкал свою шляпу — there! I have stained my hat!
я люблю свою работу [своих друзей] — I love my work [my friends]
я пустил свою собаку побегать в парке — I was giving my dog a run in the park
позвольте мне внести свою скромную долю — let me offer my mite
я приношу вам свою глубокую благодарность — I owe you my best thanks
в этом году я не поеду навещать свою тётушку — I'm giving my aunt a miss this year
во время путешествия я где-то потерял свою шляпу — somewhere along the journey I lost my hat
а) мне нечего надеть; б) мне нечем прикрыть свою наготу — I haven't a rag to my back
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения — his speech turned my thinking
разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ — let me try to represent my idea to you in another way /in different terms/
ещё 15 примеров свернуть я извиняюсь за свою оплошность — excuse my omission
я отдаю свою судьбу в ваши руки — I place my fate in your hands
он взял мою ручку и свою (ручку) — he took my pen and his
я нигде не могу найти свою книгу — I can't find my book anywhere
вот досада! Я запачкал свою шляпу — there! I have stained my hat!
я люблю свою работу [своих друзей] — I love my work [my friends]
я пустил свою собаку побегать в парке — I was giving my dog a run in the park
позвольте мне внести свою скромную долю — let me offer my mite
я приношу вам свою глубокую благодарность — I owe you my best thanks
в этом году я не поеду навещать свою тётушку — I'm giving my aunt a miss this year
во время путешествия я где-то потерял свою шляпу — somewhere along the journey I lost my hat
а) мне нечего надеть; б) мне нечем прикрыть свою наготу — I haven't a rag to my back
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения — his speech turned my thinking
разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ — let me try to represent my idea to you in another way /in different terms/
мы вверили ему свою жизнь — we entrusted him with our lives
мы вверили ему свою жизнь — we intrusted him with our lives
- his |hɪz| — его, свое, свой, принадлежащий ему мы вверили ему свою жизнь — we intrusted him with our lives
он опустил свою ношу — he put down his burden
он загубил свою жизнь — he has made a mess of his life
он успокоит свою жену — he'll make it all right with his missus
- her |hər| — ее, ей, свой, принадлежащий ей он загубил свою жизнь — he has made a mess of his life
он успокоит свою жену — he'll make it all right with his missus
он позорит свою страну — he is a dishonour to his country
он бросил свою девушку — he's ditched his girlfriend
он бросил свою девушку — he-s ditched his girlfriend
он не выносил свою тёщу — he could not stick his mother-in-law
он выпалил свою просьбу — he brought out his request with a rush
он боготворит свою мать — he worships his mother
он сплотил (свою) партию — he rallied his party
паук плетёт свою паутину — the spider weaves his net
влюблённый в свою работу — wedded to his work
загнал свою жертву в тупик — brought his quarry to bay
он удалился в свою комнату — he retreated to his room
он вспомнил свою молодость — his mind went back to when he was a young man
этот негодяй бьёт свою жену — the rascal pays his wife
он получил свою долю сполна — he got his full share
он закончил свою речь стихами — he concluded his address with a poem
пригласил свою девушку в кино — took his girl to the flicks
он рассказал нам свою одиссею — he told us his Odyssey
он сплавил свою старую кобылу — he bobbed off his old nag
он должен сделать свою работу — he has to do his work
он вкратце изложил свою мысль — he presented his idea in outline
дрожащий за свою безопасность — fearful for his safety
он прожил здесь всю свою жизнь — he lived here all his life
он потерял свою любимую трубку — he lost his beloved pipe
он сам ремонтирует свою машину — he maintains his car himself
он пересыпал свою речь шутками — his speech was peppered with jokes
всю свою долгую жизнь; в течение всей своей жизни — all his life long
он утратил свою серьёзность; его лицо прояснилось — he lost his gravity
ещё 27 примеров свернуть он бросил свою девушку — he's ditched his girlfriend
он бросил свою девушку — he-s ditched his girlfriend
он не выносил свою тёщу — he could not stick his mother-in-law
он выпалил свою просьбу — he brought out his request with a rush
он боготворит свою мать — he worships his mother
он сплотил (свою) партию — he rallied his party
паук плетёт свою паутину — the spider weaves his net
влюблённый в свою работу — wedded to his work
загнал свою жертву в тупик — brought his quarry to bay
он удалился в свою комнату — he retreated to his room
он вспомнил свою молодость — his mind went back to when he was a young man
этот негодяй бьёт свою жену — the rascal pays his wife
он получил свою долю сполна — he got his full share
он закончил свою речь стихами — he concluded his address with a poem
пригласил свою девушку в кино — took his girl to the flicks
он рассказал нам свою одиссею — he told us his Odyssey
он сплавил свою старую кобылу — he bobbed off his old nag
он должен сделать свою работу — he has to do his work
он вкратце изложил свою мысль — he presented his idea in outline
дрожащий за свою безопасность — fearful for his safety
он прожил здесь всю свою жизнь — he lived here all his life
он потерял свою любимую трубку — he lost his beloved pipe
он сам ремонтирует свою машину — he maintains his car himself
он пересыпал свою речь шутками — his speech was peppered with jokes
всю свою долгую жизнь; в течение всей своей жизни — all his life long
он утратил свою серьёзность; его лицо прояснилось — he lost his gravity
Она разучивает свою роль. — She is learning her part.
она хорошо знала свою роль — she knew her part well
они приняли её в свою среду — they accepted her as one of the group
- their |ðer| — их, свой, свое, свои она хорошо знала свою роль — she knew her part well
они приняли её в свою среду — they accepted her as one of the group
она хорошо играла свою роль — she spoke her part well
она отодвинула свою тарелку — she pushed away her plate
она очень похожа на свою мать — she looks very much like her mother
на бис она повторила свою песню — she gave us an encore to her song
она излила на нас всю свою злобу — she vented all her venom on us
она подарила свою лучшую игрушку — she gave away her best toy
она хорошо знала [играла] свою роль — she knew [spoke] her part well
она не выпускала из рук свою сумочку — she kept a fast hold on her purse
она вкладывала всю душу в свою работу — she put her whole soul into her work
она попыталась высвободить (свою) руку — she tried to release her hand
она изложила ему свою версию этого дела — she gave him her reading of the matter
она (убедительно) изложила свою новую идею — she put across her new idea
она рассказывала свою историю прерывающимся голосом — she told her story in broken tones
она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды — she is the counterpart of her twin sister
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать — never, perhaps, did a child more accurately picture her mother
свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжи — she angled her column of chitchat toward teenagers
ещё 16 примеров свернуть она отодвинула свою тарелку — she pushed away her plate
она очень похожа на свою мать — she looks very much like her mother
на бис она повторила свою песню — she gave us an encore to her song
она излила на нас всю свою злобу — she vented all her venom on us
она подарила свою лучшую игрушку — she gave away her best toy
она хорошо знала [играла] свою роль — she knew [spoke] her part well
она не выпускала из рук свою сумочку — she kept a fast hold on her purse
она вкладывала всю душу в свою работу — she put her whole soul into her work
она попыталась высвободить (свою) руку — she tried to release her hand
она изложила ему свою версию этого дела — she gave him her reading of the matter
она (убедительно) изложила свою новую идею — she put across her new idea
она рассказывала свою историю прерывающимся голосом — she told her story in broken tones
она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды — she is the counterpart of her twin sister
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать — never, perhaps, did a child more accurately picture her mother
свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжи — she angled her column of chitchat toward teenagers
они клянут свою судьбу — they execrate their lot
дети окружили свою учительницу — the children clustered round their teacher
они заманили его в свою фракцию — they seduced him into their faction
- own |əʊn| — свой дети окружили свою учительницу — the children clustered round their teacher
они заманили его в свою фракцию — they seduced him into their faction
они рекламировали свою продукцию — they blasted their product
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury /rage/ on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their rage on the dog
они тщательно охраняли свою тайну — they guarded their secret jealously
за свою идею они готовы лечь костьми — they'll die in the last ditch for their idea
они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру — they can't get a let for their flat
яростные нападки американцев на свою собственную страну — the vehement denigration by Americans of their own country
они сделали всё возможное, чтобы разъяснить свою позицию — they were careful to make their position clear
они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ — they're showing their stuff
они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке — it was not so much then loyalty as their perspicacity that was on display
ещё 11 примеров свернуть они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury /rage/ on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their rage on the dog
они тщательно охраняли свою тайну — they guarded their secret jealously
за свою идею они готовы лечь костьми — they'll die in the last ditch for their idea
они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру — they can't get a let for their flat
яростные нападки американцев на свою собственную страну — the vehement denigration by Americans of their own country
они сделали всё возможное, чтобы разъяснить свою позицию — they were careful to make their position clear
они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ — they're showing their stuff
они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке — it was not so much then loyalty as their perspicacity that was on display
на свою голову — to one's own harm
назовите свою цену — name your own price
иметь свою точку зрения — have a mind of your own
назовите свою цену — name your own price
иметь свою точку зрения — have a mind of your own
свидетельствовать в свою пользу — to testify in one's own behalf
использовать свою сферу влияния — enjoy own area of influence
расплачиваться за свою глупость — feel the recoil of own folly
свидетельствовать в свою пользу — testify in ones own behalf
основать свою собственную труппу — form own troupe
обратить (имущество) в свою пользу — to convert to one's own use
гнуть свою линию; вести свою линию — follow own way
самостоятельно строить свою жизнь — to make one's own life
самостоятельно строить свою жизнь — make own life
отпущен под свою собственную гарантию — released on one's own recognizance
образн. расплачиваться за свою глупость — to feel the recoil of one's own folly
пытаться перетолковать закон в свою пользу — to seek to twist the law to one's own advantage
пытаться перетолковать закон в свою пользу — seek to twist the law to own advantage
найди свою "лодку жизни" и многого достигнешь — it's always good to paddle one's own canoe
решать свою судьбу без иностранного вмешательства — decide own destiny without foreign intervention
а) на свою ответственность; б) по собственной инициативе — on one's own responsibility
обратить имущество в свою пользу; обращать в свою пользу — convert to own use
незаконное обращение общественных средств в свою пользу — improper conversion of public funds to one's own use
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
ещё 19 примеров свернуть использовать свою сферу влияния — enjoy own area of influence
расплачиваться за свою глупость — feel the recoil of own folly
свидетельствовать в свою пользу — testify in ones own behalf
основать свою собственную труппу — form own troupe
обратить (имущество) в свою пользу — to convert to one's own use
гнуть свою линию; вести свою линию — follow own way
самостоятельно строить свою жизнь — to make one's own life
самостоятельно строить свою жизнь — make own life
отпущен под свою собственную гарантию — released on one's own recognizance
образн. расплачиваться за свою глупость — to feel the recoil of one's own folly
пытаться перетолковать закон в свою пользу — to seek to twist the law to one's own advantage
пытаться перетолковать закон в свою пользу — seek to twist the law to own advantage
найди свою "лодку жизни" и многого достигнешь — it's always good to paddle one's own canoe
решать свою судьбу без иностранного вмешательства — decide own destiny without foreign intervention
а) на свою ответственность; б) по собственной инициативе — on one's own responsibility
обратить имущество в свою пользу; обращать в свою пользу — convert to own use
незаконное обращение общественных средств в свою пользу — improper conversion of public funds to one's own use
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
Примеры со словом «свою»
Ешь свою зелень.
Eat your greens.
Он жевал свою жвачку
He jawed his bubble gum.
Признаю свою ошибку.
I stand corrected.
Он пережил свою жену.
He overlived his wife.
Ты запер свою машину?
Have you locked your vehicle?
Изложи свою концепцию.
Lay out your vision.
Он пососал свою трубку.
He took a suck on his pipe.
Она сорвала свою маску.
She ripped off her mask.
Он излагал свою теорию.
He was formulating his theory.
Он признал свою ошибку?
Did he admit his mistake?
Он позорит свою страну.
He is a dishonour to his country.
Он опозорил свою семью.
He brought reproach upon his family.
