Свою
Смотрите также: свой
в свою защиту — in one's defence
всю свою жизнь — all smb.'s life long
найти свою нишу — find niche
играть свою игру — play a game
платить свою долю — pay a contribution
найти свою смерть — meet death
открыть свою душу — unbutton soul
иметь свою манеру — have a patent way of doing
отдать свою жизнь — to lay down one's life
внести свою лепту — offer one's mite
- its |ɪts| — свой, его, ее, принадлежащий ему, принадлежащий ей всю свою жизнь — all smb.'s life long
найти свою нишу — find niche
играть свою игру — play a game
платить свою долю — pay a contribution
найти свою смерть — meet death
открыть свою душу — unbutton soul
иметь свою манеру — have a patent way of doing
отдать свою жизнь — to lay down one's life
внести свою лепту — offer one's mite
губить свою жизнь — to ruin one's life
открыть свою душу — lay soul bare
открыть свою душу — unbossom soul
спасать свою шкуру — to save one's carcass
снять свою подпись — to disown one's signature
спасать свою шкуру — to save one's skin
спасать свою шкуру — to save one's hide
спасать свою шкуру — to save one's neck
делать свою работу — to scour the pewter
прервать свою речь — to stop in one's speech
искупить свою вину — to wash away one's guilt
снять свою подпись — disown signature
искупать свою вину — to expiate one's guilt
спасать свою шкуру — to save one's skin / bacon
пережить свою жену — to survive one's wife
искупить свою вину — wash away guilt
спасать свою шкуру — save carcass
спасать свою шкуру — save hide
внести свою лепту; исполнить свой долг — to do one's bit
а) уплатить свою долю; б) нести общее бремя — to pay (for) one's scot
ещё 20 примеров свернуть открыть свою душу — lay soul bare
открыть свою душу — unbossom soul
спасать свою шкуру — to save one's carcass
снять свою подпись — to disown one's signature
спасать свою шкуру — to save one's skin
спасать свою шкуру — to save one's hide
спасать свою шкуру — to save one's neck
делать свою работу — to scour the pewter
прервать свою речь — to stop in one's speech
искупить свою вину — to wash away one's guilt
снять свою подпись — disown signature
искупать свою вину — to expiate one's guilt
спасать свою шкуру — to save one's skin / bacon
пережить свою жену — to survive one's wife
искупить свою вину — wash away guilt
спасать свою шкуру — save carcass
спасать свою шкуру — save hide
внести свою лепту; исполнить свой долг — to do one's bit
а) уплатить свою долю; б) нести общее бремя — to pay (for) one's scot
в свою очередь — in its turn
имеющий свою публику — a theater that pleases its public
змея гипнотизирует свою жертву — a serpent fascinates its prey
- my |maɪ| — мой, моя, мое, мои, свой, свое, принадлежащий мне имеющий свою публику — a theater that pleases its public
змея гипнотизирует свою жертву — a serpent fascinates its prey
орёл камнем упал на свою жертву — the eagle swooped down on its prey
сокол устремился на свою добычу — the falcon bore down upon its prey
драма входила в свою завершающую стадию — the drama was entering its final phase
страна должна обеспечивать свою оборону — the country must look to its defences
прекращать свою деятельность по проекту — terminate its activities on the project
потерять свою прелесть; терять свою прелесть — to lose its relish
выполнять свое назначение; сыграть свою роль — serve its purpose
оболочка возвратила свою первоначальную форму — the shell recovered its original shape
всё это имеет свою комическую /смешную/ сторону — all this has its comic side
довольно быстро это устройство утратило свою новизну — very soon the device outgrew its novelty
ещё 10 примеров свернуть сокол устремился на свою добычу — the falcon bore down upon its prey
драма входила в свою завершающую стадию — the drama was entering its final phase
страна должна обеспечивать свою оборону — the country must look to its defences
прекращать свою деятельность по проекту — terminate its activities on the project
потерять свою прелесть; терять свою прелесть — to lose its relish
выполнять свое назначение; сыграть свою роль — serve its purpose
оболочка возвратила свою первоначальную форму — the shell recovered its original shape
всё это имеет свою комическую /смешную/ сторону — all this has its comic side
довольно быстро это устройство утратило свою новизну — very soon the device outgrew its novelty
за всю (свою) жизнь — in all my natural
я доказал свою правоту — I've carried my point
я пропустил свою очередь — I have missed my turn
- our |ˈaʊər| — наш, наша, наше, наши, свое я доказал свою правоту — I've carried my point
я пропустил свою очередь — I have missed my turn
я скоро осознал свою ошибку — I soon perceived my mistake
я извиняюсь за свою оплошность — excuse my omission
я отдаю свою судьбу в ваши руки — I place my fate in your hands
он взял мою ручку и свою (ручку) — he took my pen and his
я нигде не могу найти свою книгу — I can't find my book anywhere
вот досада! Я запачкал свою шляпу — there! I have stained my hat!
я люблю свою работу [своих друзей] — I love my work [my friends]
я пустил свою собаку побегать в парке — I was giving my dog a run in the park
позвольте мне внести свою скромную долю — let me offer my mite
я приношу вам свою глубокую благодарность — I owe you my best thanks
в этом году я не поеду навещать свою тётушку — I'm giving my aunt a miss this year
во время путешествия я где-то потерял свою шляпу — somewhere along the journey I lost my hat
а) мне нечего надеть; б) мне нечем прикрыть свою наготу — I haven't a rag to my back
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения — his speech turned my thinking
разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ — let me try to represent my idea to you in another way /in different terms/
ещё 15 примеров свернуть я извиняюсь за свою оплошность — excuse my omission
я отдаю свою судьбу в ваши руки — I place my fate in your hands
он взял мою ручку и свою (ручку) — he took my pen and his
я нигде не могу найти свою книгу — I can't find my book anywhere
вот досада! Я запачкал свою шляпу — there! I have stained my hat!
я люблю свою работу [своих друзей] — I love my work [my friends]
я пустил свою собаку побегать в парке — I was giving my dog a run in the park
позвольте мне внести свою скромную долю — let me offer my mite
я приношу вам свою глубокую благодарность — I owe you my best thanks
в этом году я не поеду навещать свою тётушку — I'm giving my aunt a miss this year
во время путешествия я где-то потерял свою шляпу — somewhere along the journey I lost my hat
а) мне нечего надеть; б) мне нечем прикрыть свою наготу — I haven't a rag to my back
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения — his speech turned my thinking
разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ — let me try to represent my idea to you in another way /in different terms/
мы вверили ему свою жизнь — we entrusted him with our lives
мы вверили ему свою жизнь — we intrusted him with our lives
- his |hɪz| — его, свое, свой, принадлежащий ему мы вверили ему свою жизнь — we intrusted him with our lives
он опустил свою ношу — he put down his burden
он загубил свою жизнь — he has made a mess of his life
он успокоит свою жену — he'll make it all right with his missus
- her |hər| — ее, ей, свой, принадлежащий ей он загубил свою жизнь — he has made a mess of his life
он успокоит свою жену — he'll make it all right with his missus
он позорит свою страну — he is a dishonour to his country
он бросил свою девушку — he's ditched his girlfriend
он бросил свою девушку — he-s ditched his girlfriend
он не выносил свою тёщу — he could not stick his mother-in-law
он выпалил свою просьбу — he brought out his request with a rush
он боготворит свою мать — he worships his mother
он сплотил (свою) партию — he rallied his party
паук плетёт свою паутину — the spider weaves his net
влюблённый в свою работу — wedded to his work
загнал свою жертву в тупик — brought his quarry to bay
он удалился в свою комнату — he retreated to his room
он вспомнил свою молодость — his mind went back to when he was a young man
этот негодяй бьёт свою жену — the rascal pays his wife
он получил свою долю сполна — he got his full share
он закончил свою речь стихами — he concluded his address with a poem
пригласил свою девушку в кино — took his girl to the flicks
он рассказал нам свою одиссею — he told us his Odyssey
он сплавил свою старую кобылу — he bobbed off his old nag
он должен сделать свою работу — he has to do his work
он вкратце изложил свою мысль — he presented his idea in outline
дрожащий за свою безопасность — fearful for his safety
он прожил здесь всю свою жизнь — he lived here all his life
он потерял свою любимую трубку — he lost his beloved pipe
он сам ремонтирует свою машину — he maintains his car himself
он пересыпал свою речь шутками — his speech was peppered with jokes
всю свою долгую жизнь; в течение всей своей жизни — all his life long
он утратил свою серьёзность; его лицо прояснилось — he lost his gravity
ещё 27 примеров свернуть он бросил свою девушку — he's ditched his girlfriend
он бросил свою девушку — he-s ditched his girlfriend
он не выносил свою тёщу — he could not stick his mother-in-law
он выпалил свою просьбу — he brought out his request with a rush
он боготворит свою мать — he worships his mother
он сплотил (свою) партию — he rallied his party
паук плетёт свою паутину — the spider weaves his net
влюблённый в свою работу — wedded to his work
загнал свою жертву в тупик — brought his quarry to bay
он удалился в свою комнату — he retreated to his room
он вспомнил свою молодость — his mind went back to when he was a young man
этот негодяй бьёт свою жену — the rascal pays his wife
он получил свою долю сполна — he got his full share
он закончил свою речь стихами — he concluded his address with a poem
пригласил свою девушку в кино — took his girl to the flicks
он рассказал нам свою одиссею — he told us his Odyssey
он сплавил свою старую кобылу — he bobbed off his old nag
он должен сделать свою работу — he has to do his work
он вкратце изложил свою мысль — he presented his idea in outline
дрожащий за свою безопасность — fearful for his safety
он прожил здесь всю свою жизнь — he lived here all his life
он потерял свою любимую трубку — he lost his beloved pipe
он сам ремонтирует свою машину — he maintains his car himself
он пересыпал свою речь шутками — his speech was peppered with jokes
всю свою долгую жизнь; в течение всей своей жизни — all his life long
он утратил свою серьёзность; его лицо прояснилось — he lost his gravity
Она разучивает свою роль. — She is learning her part.
она хорошо знала свою роль — she knew her part well
они приняли её в свою среду — they accepted her as one of the group
- their |ðer| — их, свой, свое, свои она хорошо знала свою роль — she knew her part well
они приняли её в свою среду — they accepted her as one of the group
она хорошо играла свою роль — she spoke her part well
она отодвинула свою тарелку — she pushed away her plate
она очень похожа на свою мать — she looks very much like her mother
на бис она повторила свою песню — she gave us an encore to her song
она излила на нас всю свою злобу — she vented all her venom on us
она подарила свою лучшую игрушку — she gave away her best toy
она хорошо знала [играла] свою роль — she knew [spoke] her part well
она не выпускала из рук свою сумочку — she kept a fast hold on her purse
она вкладывала всю душу в свою работу — she put her whole soul into her work
она попыталась высвободить (свою) руку — she tried to release her hand
она изложила ему свою версию этого дела — she gave him her reading of the matter
она (убедительно) изложила свою новую идею — she put across her new idea
она рассказывала свою историю прерывающимся голосом — she told her story in broken tones
она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды — she is the counterpart of her twin sister
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать — never, perhaps, did a child more accurately picture her mother
свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжи — she angled her column of chitchat toward teenagers
ещё 16 примеров свернуть она отодвинула свою тарелку — she pushed away her plate
она очень похожа на свою мать — she looks very much like her mother
на бис она повторила свою песню — she gave us an encore to her song
она излила на нас всю свою злобу — she vented all her venom on us
она подарила свою лучшую игрушку — she gave away her best toy
она хорошо знала [играла] свою роль — she knew [spoke] her part well
она не выпускала из рук свою сумочку — she kept a fast hold on her purse
она вкладывала всю душу в свою работу — she put her whole soul into her work
она попыталась высвободить (свою) руку — she tried to release her hand
она изложила ему свою версию этого дела — she gave him her reading of the matter
она (убедительно) изложила свою новую идею — she put across her new idea
она рассказывала свою историю прерывающимся голосом — she told her story in broken tones
она похожа на свою сестру-близнеца как две капли воды — she is the counterpart of her twin sister
ещё никогда, пожалуй, ребёнок так не походил на свою мать — never, perhaps, did a child more accurately picture her mother
свою статью, написанную в стиле непринуждённой беседы, она адресовала молодёжи — she angled her column of chitchat toward teenagers
они клянут свою судьбу — they execrate their lot
дети окружили свою учительницу — the children clustered round their teacher
они заманили его в свою фракцию — they seduced him into their faction
- own |əʊn| — свой дети окружили свою учительницу — the children clustered round their teacher
они заманили его в свою фракцию — they seduced him into their faction
они рекламировали свою продукцию — they blasted their product
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury /rage/ on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their rage on the dog
они тщательно охраняли свою тайну — they guarded their secret jealously
за свою идею они готовы лечь костьми — they'll die in the last ditch for their idea
они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру — they can't get a let for their flat
яростные нападки американцев на свою собственную страну — the vehement denigration by Americans of their own country
они сделали всё возможное, чтобы разъяснить свою позицию — they were careful to make their position clear
они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ — they're showing their stuff
они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке — it was not so much then loyalty as their perspicacity that was on display
ещё 11 примеров свернуть они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury /rage/ on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their fury on the dog
они сорвали свою злость на собаке — they spent their rage on the dog
они тщательно охраняли свою тайну — they guarded their secret jealously
за свою идею они готовы лечь костьми — they'll die in the last ditch for their idea
они никак не найдут кому бы сдать свою квартиру — they can't get a let for their flat
яростные нападки американцев на свою собственную страну — the vehement denigration by Americans of their own country
они сделали всё возможное, чтобы разъяснить свою позицию — they were careful to make their position clear
они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ — they're showing their stuff
они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке — it was not so much then loyalty as their perspicacity that was on display
на свою голову — to one's own harm
назовите свою цену — name your own price
иметь свою точку зрения — have a mind of your own
назовите свою цену — name your own price
иметь свою точку зрения — have a mind of your own
свидетельствовать в свою пользу — to testify in one's own behalf
использовать свою сферу влияния — enjoy own area of influence
расплачиваться за свою глупость — feel the recoil of own folly
свидетельствовать в свою пользу — testify in ones own behalf
основать свою собственную труппу — form own troupe
обратить (имущество) в свою пользу — to convert to one's own use
гнуть свою линию; вести свою линию — follow own way
самостоятельно строить свою жизнь — to make one's own life
самостоятельно строить свою жизнь — make own life
отпущен под свою собственную гарантию — released on one's own recognizance
образн. расплачиваться за свою глупость — to feel the recoil of one's own folly
пытаться перетолковать закон в свою пользу — to seek to twist the law to one's own advantage
пытаться перетолковать закон в свою пользу — seek to twist the law to own advantage
найди свою "лодку жизни" и многого достигнешь — it's always good to paddle one's own canoe
решать свою судьбу без иностранного вмешательства — decide own destiny without foreign intervention
а) на свою ответственность; б) по собственной инициативе — on one's own responsibility
обратить имущество в свою пользу; обращать в свою пользу — convert to own use
незаконное обращение общественных средств в свою пользу — improper conversion of public funds to one's own use
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
ещё 19 примеров свернуть использовать свою сферу влияния — enjoy own area of influence
расплачиваться за свою глупость — feel the recoil of own folly
свидетельствовать в свою пользу — testify in ones own behalf
основать свою собственную труппу — form own troupe
обратить (имущество) в свою пользу — to convert to one's own use
гнуть свою линию; вести свою линию — follow own way
самостоятельно строить свою жизнь — to make one's own life
самостоятельно строить свою жизнь — make own life
отпущен под свою собственную гарантию — released on one's own recognizance
образн. расплачиваться за свою глупость — to feel the recoil of one's own folly
пытаться перетолковать закон в свою пользу — to seek to twist the law to one's own advantage
пытаться перетолковать закон в свою пользу — seek to twist the law to own advantage
найди свою "лодку жизни" и многого достигнешь — it's always good to paddle one's own canoe
решать свою судьбу без иностранного вмешательства — decide own destiny without foreign intervention
а) на свою ответственность; б) по собственной инициативе — on one's own responsibility
обратить имущество в свою пользу; обращать в свою пользу — convert to own use
незаконное обращение общественных средств в свою пользу — improper conversion of public funds to one's own use
разг. на свою ответственность, на свой риск, по своей инициативе — on /upon/ one's own hook
