Понести

bolt, run away

понести убытки /потери/ — to meet with losses
понести денежные потери — to have /to experience/ reverses
понести суровое наказание — to be punished heavily
понести материальный ущерб — to lose materially
согласен понести наказание — for it
он должен понести наказание — he must be punished
потерпеть ущерб; понести потерю — have a loss
потерпеть ущерб, понести потерю — meet with a loss
получить удар, понести наказание — to have it
понести, закусить удила (о лошади) — to take the head
ещё 20 примеров свернуть
- carry |ˈkærɪ|  — нести, проводить, носить, переносить, перевозить, продолжать, возить
понести наказание — to carry sentence
- suffer |ˈsʌfər|  — страдать, терпеть, испытывать, вытерпеть, претерпевать, выстрадать
понести ущерб — to suffer detriment
понести потери — to suffer / sustain losses
понести убытки — to suffer damages
ещё 5 примеров свернуть
- sustain |səˈsteɪn|  — поддерживать, выдерживать, подкреплять, испытывать, доказывать
а) понести потерю; б) потерпеть убыток — to sustain a loss
назначить наказание; понести наказание; вынести приговор — sustain a sentence
- incur |ɪnˈkɜːr|  — подвергаться, навлечь на себя, навлекать на себя
понести расходы — to incur charges
понести издержки — incur cost
навлечь на себя наказание; понести наказание — incur sentence
потерпеть значительный ущерб; понести значительный ущерб — incur significant costs
навлечь на себя наказание; подвергаться наказанию; понести наказание — incur punishment

Примеры со словом «понести»

Ты не против понести мою сумку?
Do you mind carrying my bag?

Разрешите мне понести вашу сумку.
Let me carry that bag for you.

Позвольте мне понести ваш чемодан.
Let me relieve you of your case.

Компания могла бы понести большие убытки.
The company could have lost big time.

Эти преступники должны были понести наказание.
These criminals had to endure the punishment.

Вы можете понести этот мешок - он довольно легкий.
You can carry this bag - it's fairly light.

Другой водитель должен понести часть вины за эту аварию.
The other driver must bear a portion of the blame for the accident.

Обвиняемый обязан понести ответственность за причинённый ущерб.
The defendant is held to respond in damages.

Она озабочена опасностью ущерба, который может понести её репутация.
She's concerned about the risk of injury to her reputation.

Он нарушил закон, и теперь должен понести ответственность за свои действия.
He broke the law, and now he must face the consequences of his actions.

Эта сделка - совершенное безумие, и из-за неё клуб может понести серьёзные убытки.
This deal is complete madness and could seriously haemorrhage the club.

Преступники должны понести всю полноту ответственности за гибель этих ни в чем не повинных людей.
The criminals must bear full responsibility for the deaths of these innocent people.