Приостановить

приостановить рост цен — to stay the rise of prices
приостановить инфляцию — to arrest inflation
приостановить снижение цен — to arrest the downward movement
приостановить приватизацию — to stall privatization
приостановить сдачу (товара) — hold up delivery
приостановить; ингибировать — to inhibit
приостановить утечку кадров — block a brain drain
приостановить платёж (по чеку) — to countermand payment
амер. приостановить выплату денег — to hold up on the money
приостановить продвижение противника — to check the advance of the enemy
ещё 17 примеров свернуть
- suspend |səˈspend|  — приостанавливать, подвешивать, откладывать, временно прекращать
приостановить работу — to suspend work
приостановить платежи — suspend payments
приостановить платежи — to suspend payment(s)
ещё 27 примеров свернуть
- withhold |wɪðˈhəʊld|  — удерживать, утаивать, останавливать, умалчивать, не давать согласия
приостановить поставку; приостановить сдачу — withhold delivery
- stop |stɑːp|  — остановить, останавливаться, останавливать, прекращать, прекращаться
приостановить платёж — to stop /to suspend/ payment
приостановить доставку — to stop delivery
приостановить торговлю между двумя странами — put a stop to trade between the two countries
ещё 5 примеров свернуть
- halt |hɔːlt|  — останавливать, останавливаться, хромать, колебаться, запинаться
приостановить испытания — halt tests
приостановить производство ядерного оружия — halt the production of nuclear weapons
приостановить гонку вооружений; прекратить гонку вооружений — halt the arms race
- cease |siːs|  — прекращать, прекращаться, переставать, останавливать, останавливаться
приостановить иммиграцию — cease immigration

Примеры со словом «приостановить»

Он приказал приостановить эту деятельность.
He ordered a hold in the action.

Тугая повязка должна приостановить кровотечение.
A tight bandage should stem the bleeding.

Компания была вынуждена приостановить свою деятельность.
The company was forced to suspend operations.

Может быть, нам удастся приостановить продажу до тех пор, пока цены не вырастут.
Maybe we can stall the sale until the prices go up.

Я позвонил в банк и попросил приостановить платёж по чеку (т.е. не оплачивать чек, который я подписал).
I phoned the bank and asked them to stop the cheque (=not pay a cheque that I had written).

Это приостановит рост цен.
This will arrest the rise in prices.

Он приостановил своё членство.
He lapsed his membership.

Переговоры были приостановлены.
The talks have been suspended.

Судья приостановил исполнение приговора.
The judge stayed the execution order

Планы приостановлены до окончания выборов.
The plans are on hold until after the election.

Проект в любой момент может быть приостановлен.
The project can get the axe at any time.

Обсуждения этого законопроекта приостановлено.
The bill is in abeyance.