Искать
Русское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.
to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное):
The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного.
The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков.
The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет.
Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях:
I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день.
The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след.
They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства.
We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице.
She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее.
The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась.
She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе.
She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька.
I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке.
We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа.
There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете.
Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем.
I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр.
The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели свет только после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований.
We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне.
The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений.
I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой.
It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха.
You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы.
The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати.
They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.
to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого-либо/что-либо, кого/чего нет на месте):
I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели?
The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. — Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч.
I have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!
to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т.п.):
A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства.
He spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.
to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т.п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном):
The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. — Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли.
The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.
to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района):
Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика.
We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника
to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров):
The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков.
Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск
to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки):
I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет.
I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл.
He went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.
to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном:
Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверх дном, но не нашла никаких следов спрятанных писем.
J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)