Отказаться
Русский глагол отказываться не уточняет, в чем и каким образом осуществляется отказ. Английские эквиваленты конкретизируют, как и от чего человек отказывается, а также подразумеваемые сопутствующие обстоятельства.
to refuse — отказаться (что-либо сделать, о чем кто-либо просит, из-за нежелания, невозможности или неприличности того, о чем просят):
to refuse to do smth — отказаться что-либо сделать
to refuse smth — отказаться от чего-либо
I am sure if you ask her to help you she won't refuse. — Я уверен, что, если ты попросишь ее о помощи, она не откажется.
The students were asked to leave the building, but they refused. — Студентов попросили освободить здание, но они отказались.
Employers are refusing to discuss a pay settlement until the staff returns to work. — Наниматели отказываются вести переговоры об урегулировании зарплаты, пока работники не вернутся на работу.
If anyone refuses to pay their bill, send for the manager. — Если кто-либо отказывается платить по счету, вызовите управляющего.
He refused to accept our invitation. — Он отказался принять наше предложение.
Why did you refuse his help? — Почему Вы отказались от его помощи?
She flatly refused to give us any information. — Она наотрез отказалась предоставить нам какую-нибудь информацию.
I wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christmas, but she refused point-blank. — Я хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась.
lie was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa. — Он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе.
Some banks arc threatening to refuse loan anyone who cannot provide suitable guarantees. — Некоторые банки грозят, что откажутся выдавать кредит всем, кто не предоставит им нужных гарантий.
to decline — вежливо отказаться, отклонить (просьбу, приглашение, предложение) (особенно если вас просят дать какие-либо сведения, или выполнить какую-либо просьбу, или высказать свое мнение):
When asked to comment on details of the argument, he declined. — Когда его попросили прокомментировать подробнее эти доводы, он отказался это сделать.
The man, who declined to give his name, said he had seen the woman leave the building. — Человек, который отказался назвать себя, сказал, что видел, как эта женщина вышла из здания.
I asked him if he was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment — Когда я спросил его, удовлетворен ли он приговором, он отказался сделать какие-либо комментарии.
to give up — отказывать, сдаваться (отказаться продолжать то, что было начато или то, что уже делалось по собственной воле, по собственному решению):
I've tried to talk him cut of going there, but he stubbornly insists, so I give up. — Я пытался отговорить его от поездки туда, но он упрямится и продолжает настаивать, поэтому я отказываюсь от дальнейших попыток.
to shake one's head — отказаться, отрицательно покачать головой:
"Are you coming with us?" " No", he said shaking his head. — «Вы едете с нами?» — «Нет», — сказал он, отрицательно покачав головой.
I wanted him to join us for a drink, but he shook his head. — Я предложил ему выпить с нами, но он отказался./Я хотел, чтобы он присоединился и выпил с нами, но он отрицательно покачал головой.
to slam the door in smb's face — хлопнуть дверью перед чьим-либо носом (резко и окончательно отказаться что-либо сделать):
I offered to discuss it, but they slammed the door in my face. — Я предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом.
to withhold — отказаться (глагол употребляется в официальной речи, юристами):
The new law allows to withhold payment if you think the bill is incorrect. — По новому закону человек может отказаться от уплаты, если он считает, что предъявленный счет неправилен.
to draw the line at — всему есть предел, категорически отказаться (от чего-либо, что морально неприемлемо), не принимать, не разрешать, «это уже не лезет ни в какие ворота»:
I don't mind your father coming to stay, but I draw the line at him moving in! — Я не против того, чтобы твой отец побыл у нас некоторое время, но всему есть предел, и я не позволю ему насовсем к нам переехать.
Our rules about time keeping are fairly flexible, but we have to draw the line somewhere. — У нас достаточно гибкие правила насчет продолжительности рабочего дня, но всему есть предел.
We draw the line at acts of violent protest. — Мы категорически против таких форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы отказываемся от форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы не разрешаем такие формы протеста, которые сопровождаются насилием.
to denounce — отказаться, денонсировать, выйти из (соглашения, договора) (объявить об отказе выполнить данные ранее обещания, взятые на себя обязательства, ранее достигнутые договоренности; to denounce — глагол официального стиля речи, относится главным образом к событиям политической и экономической жизни, таким как договор, соглашение, контракт и т.п.):
to denounce a treaty — денонсировать договор
to denounce a truce — заявить о досрочном прекращении перемирия
to renounce — отказаться, отказываться, отрекаться (слово официального стиля речи, формальный отказ от чего-либо):
to renounce one's claims (one's privileges, one's rights) — отказываться от своих претензий (привилегий, прав)
to renounce one's property — отказываться от собственности
A clergyman may renounce his Holy Order. — Духовное лицо может отречься от своего духовного сана.
We have renounced the use of force to settle our dispute. — Мы отказались решать наш спор силой./Мы отказались использовать силу при решении спора.
He decided to renounce his title. — Он решил отказаться от своего звания,/Он решил отречься от своего титула.
to disown — отказываться, отрекаться (используется в официальной речи, заявляет о разрыве всяких отношений с кем-либо, часто потому, что вам стыдно быть связанным с этим человеком):
His father disowned and disinherited him. — Отец от него отказался и лишил его наследства.
She disowned her signature. — Она отказалась от своей подписи./Она не признала эту подпись своей.
I think my parents would disown me if I ever got a tattoo. — Я думаю, родители бы от меня отказались, если бы я сделала татуировку.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)