Проблема
Русское слово проблема обозначает вопрос, требующий ответа, исследования; в разговорной речи и переносном смысле обозначает трудноразрешимую ситуацию; английские эквиваленты покрывают отдельные аспекты значения русского слова и имеют дополнительно к ним свои семантические особенности.
problem — проблема, сложный вопрос, затруднение, трудность (в отличие от русского слова проблема, английское problem в первую очередь подчеркивает трудность решения вопроса, сопутствующие ем) затруднения, волнения, озабоченность и неприятность, на преодоление которых требуются большие усилия):
drug problem — проблемы наркомании
a problem of transport — проблема с транспортом
a problem of unemployment — проблема борьбы с безработицей
a problem child — трудный ребенок
problem family — неблагополучная семья
The continuing bad weather causes problem for farmers. — Непрекращающаяся плохая погода вызывает крайнюю озабоченность среди фермеров.
Employment causes serious problems for a lot of young people. — Найти работу — большая проблема для многих молодых людей.
Poverty is one of the fundamental problems facing the government. — Борьба с бедностью — одна из основных проблем стоящих перед правительством.
That's your problem. — Это твоя проблема. / Это твоя головная боль.
No problem! — Все в порядке! / Нет проблем!
We've been having heating problems at the office. — В офисе у нас были проблемы с отоплением.
Racial tension in the south of the city rose a real problem for the police. — Расовые волнения в южной части города создали для полиции большие трудности.
What's your problem? — Что с тобой?/Что случилось?/Какие проблемы?
Существительное problem, как причина трудностей, неприятностей, вызывает ассоциации с болезнью и необходимостью ее лечения; слова, связанные с темой болезни, используются в переносных значениях, замещая слово problem:
She thinks we live in a sick society. — Она считает, что мы живем в больном обществе.
We must address the social ills that are al the root of crime. — Нам надо установить те социальные болезни, которые лежат в основе преступности.
She said that there was a cancer at the heart of society. — Она заявила, что общество глубоко поражено раком.
Transport was another headache for the government. — Проблемы стране порто — еще одна «головная боль» правительства./Проблемы с транспортом — еще одна забота правительства./Транспорт — еще одна про блема правительства.
London was paralyzed by a scries of strikes. — Серия забастовок паролизовала жизнь Лондона.
We discussed the company and its ailing finances. — Мы обсуждали дела компании и их финансовые затруднения.
The economy of the country is healthy (unhealthy). — В этой стране здоровая (нездоровая) экономика.
The economy began to recover. — Экономика на подъеме./Экономика начинает выздоравливать.
There is no simple remedy for the problem. — Для решения этих трудностей простого лекарства нет./Для решения этих проблем простого лекарства нет.
The latest development has reopened old wounds. — Последние события вновь разбередили старые раны./Последние события вновь подняли старые проблемы.
question — вопрос, проблема, дело:
an urgent question — актуальная проблема/злободневный вопрос
an important question — важный вопрос/важная проблема
a burning question — вопрос на злобу дня
a vexed question — трудный вопрос/вопрос, вызывающий массу проблем
to raise a question — поднять вопрос
to bring about the question — затронуть вопрос
to tackle the question — подойти к проблеме
It is a question of time. — Это все вопрос времени.
It's a question of money. — Проблема в деньгах./Вопрос в деньгах./ Дело в деньгах.
Recent incidents are bound to raise questions of violence in football. — Недавние события неизбежно поднимают проблему футбольного хулиганства.
issue — проблема, трудный вопрос:
an international (social) issue — международная (социальная) проблема
a controversial issue — противоречивая проблема/спорный вопрос (в особенности касающийся экономической и политической жизни общества)
an issue of mutual interest — вопрос взаимных интересов
an urgent (burning) issue of toda — актуальная (насущная/злободневная) проблема
Unemployment is not the issue — the real problem is the decline in public molality — Проблема не в безработице — настоящая проблема в падении общественной морали.
"What's the big issue?" — asked he sarcastically. — "Тоже мне проблеме" — саркастически заметил он.
There is a website devoted to environmental issues. — Существует сайт, посвященный вопросам окружающей среды./Существует сайт, посвященный проблемам окружающей среды.
The issue is confused to such an extent that people do not know which way to vote — Вопрос до такой степени запутан, что люди не знают, как го-лосовать.
matter — вопрос, проблема, дело, затруднительная ситуация:
Is there anything the matter? — Что, возникли какие-то проблемы?/ Что, возникли какие-то затруднения?
What is the matter? — В чем проблема?/В чем дело?/Что случилось?
Nothing is the matter. — Ничего не случилось./Все в порядке./Никаких проблем.
There is nothing the matter with you. You are just tired. — С вами все в порядке. Вы просто устали./Нет оснований для серьезного беспокойства. Вы просто устали.
There is something the matter with the printer — it won't work. — Проблема с принтером — он не работает./Что-то случилось с принтером — он не работает.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)