Хватать / Схватить
Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т.д. хватать. В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за руку — схватить мысль).
to seize — хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять (что-либо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия (схватить за воротник) и эмоционального состояния(гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо):
to seize smth — схватить что-либо
to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку
The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка.
Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой.
Weapon and ammunition were seized last night in a police raid. — Во время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы.
He was seized with anger. — Его охватил гнев.
A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника.
Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия):
He snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины.
He snatched his hand away. — Он отдернул руку (схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку (схваченную кем-либо).
I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку.
Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек.
Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты).
They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу (у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу (у команды противника).
She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами.
It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий):
a)хватать, схватить; схватывать, ухватить:
to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность (сделать что-либо)
I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола.
She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе.
Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог.
The child grasped me by the shoulders clinging to me. — Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи.
b)понимать, усваивать, схватывать:
I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов.
He easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие.
He was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно.
The boy grasps easily. — Мальчик легко схватывает./Мальчик легко усваивает.
to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть:
He grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя.
He was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину.
Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал.
We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места.
It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей.
The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила.
I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице.
The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом.
He grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)