Беспросветный
Варианты перевода
bleak — беспросветный, мрачный, унылый, безрадостный
Описывает что-то унылое, безрадостное и лишенное надежды. Часто используется для описания будущего, перспектив, пейзажа или ситуации.
The future looked bleak. / Будущее выглядело безрадостным (холодным).
After losing his job, his prospects were bleak. / После потери работы его перспективы были беспросветными.
It was a bleak, cold, and windy day. / Это был мрачный, холодный и ветреный день.
gloomy — мрачный, угрюмый, подавленный, пасмурный
Передает ощущение мрачности, подавленности и уныния. Часто относится к настроению, атмосфере, погоде или месту.
The economic forecast is gloomy. / Экономический прогноз беспросветен.
The news put him in a gloomy mood. / Новости повергли его в сумрачное (угрюмое) настроение.
It was a gloomy room with very little light. / Это была мрачная комната, в которой было очень мало света.
dismal — гнетущий, удручающий, мрачный, тоскливый
Обозначает что-то гнетущее, приводящее в уныние и вызывающее чувство тоски. Часто используется для описания результатов, условий или погоды.
The report painted a dismal picture of the company's future. / Отчет нарисовал беспросветную картину будущего компании.
The team's performance was dismal. / Выступление команды было удручающим.
They lived in a dismal little apartment. / Они жили в убогой маленькой квартире.
hopeless — безнадежный, безвыходный
Прямой перевод, означающий ‘без надежды’. Используется, когда говорят о полном отсутствии веры в лучшее или возможности исправить ситуацию.
The situation seemed completely hopeless. / Ситуация казалась совершенно отчаянной (безнадежной).
He felt a sense of hopeless despair. / Он чувствовал беспросветное отчаяние.
The doctors said his condition was hopeless. / Врачи сказали, что его состояние безнадёжно.
unremitting — непрекращающийся, неослабевающий, постоянный
Подчеркивает непрерывность, постоянство чего-то плохого, что не ослабевает и не прекращается.
The region suffered from unremitting poverty. / Регион страдал от беспросветной нищеты.
The patient was in unremitting pain. / Пациент испытывал непрекращающуюся боль.
The unremitting heat of the desert was exhausting. / Беспросветная (неослабевающая) жара пустыни изматывала.
utter — полный, абсолютный, совершенный
Исползуется для усиления, подчеркивая полную и абсолютную степень чего-либо (часто негативного).
The room was in utter darkness. / Комната была в полной темноте.
It was a moment of utter despair. / Это был момент беспросветного отчаяния.
The project was an utter failure. / Проект обернулся кромешным провалом.
She looked at him with utter contempt. / Она посмотрела на него с абсолютным презрением.
abject — жалкий, унизительный, крайний (о нищете)
Описывает крайне унизительное, жалкое и бедственное положение. Часто используется в устойчивом выражении ‘abject poverty’.
They lived in abject poverty. / Они жили в крайней нищете.
The prisoners were kept in abject conditions. / Заключенных держали в ужасающих (жалких) условиях.
The venture was an abject failure. / Это предприятие потерпело полный провал.
endless — бесконечный, нескончаемый
Подчеркивает бесконечность, отсутствие конца у чего-то негативного, создавая ощущение беспросветности.
She was tired of the endless cycle of poverty. / Она устала от этого бесконечного круга нищеты.
He fell into an endless despair. / Он впал в беспросветное отчаяние.
It felt like an endless winter. / Казалось, это была бесконечная зима.
impenetrable — непроницаемый, непроглядный, непроходимый
В прямом смысле ‘непроницаемый’. Используется для описания беспросветной тьмы или тумана, сквозь которые невозможно что-либо увидеть.
We were surrounded by impenetrable darkness. / Нас окружала беспросветная тьма.
The forest was dark and impenetrable. / Лес был темным и непроходимым.
The fog became dense and impenetrable. / Туман стал густым и непроницаемым.
pitch-dark — кромешный, непроглядный
Описывает абсолютную темноту, в которой ничего не видно. Прямой перевод ‘беспросветной тьмы’.
The cellar was pitch-dark. / В подвале было беспросветно темно.
It was a moonless, pitch-dark night. / Была безлунная, беспросветная ночь.
I couldn't see a thing in the pitch-dark room. / Я ничего не мог разглядеть в кромешной тьме комнаты.
