Возлюбленная
Варианты перевода
beloved — возлюбленная, любимая
Очень формальное, несколько устаревшее и поэтичное слово. Подчёркивает глубокую, искреннюю любовь и привязанность. Часто используется в литературе, письмах или возвышенной речи.
He wrote a poem dedicated to his beloved. / Он написал стихотворение, посвящённое своей возлюбленной.
The king mourned the death of his beloved queen. / Король оплакивал смерть своей возлюбленной королевы.
She was his one and only beloved. / Она была его единственной возлюбленной.
sweetheart — милая, дорогая, любимая, возлюбленная
Очень распространённое и ласковое обращение. Может использоваться как для обращения к человеку, так и для его описания. Подходит для длительных, устоявшихся отношений. Менее формально, чем ‘beloved’.
He's going to the cinema with his sweetheart tonight. / Сегодня вечером он идёт в кино со своей возлюбленной.
Happy anniversary, my sweetheart! / С годовщиной, моя милая (моя возлюбленная)!
They were childhood sweethearts and got married years later. / Они были влюблены друг в друга с детства и поженились много лет спустя.
Don't worry, sweetheart, everything will be alright. / Не волнуйся, милая, всё будет в порядке.
darling — дорогая, милая, любимая
Популярное и нежное обращение, выражающее большую привязанность. Может использоваться не только между возлюбленными, но и по отношению к членам семьи и близким друзьям. Очень тёплое и личное слово.
My darling, I've missed you so much. / Моя дорогая (возлюбленная), я так по тебе скучал.
He bought a beautiful gift for his darling. / Он купил прекрасный подарок для своей возлюбленной.
She is the darling of the whole family. / Она — любимица всей семьи.
love — любовь моя, любимая, дорогая
Очень распространённое и простое обращение в британском английском, похожее на русское «дорогой/дорогая». В американском английском чаще используется для выражения глубоких чувств, как в словосочетании ‘my love’.
Goodbye, my love. I'll call you tonight. / До свидания, любовь моя (моя возлюбленная). Я позвоню тебе вечером.
He introduced her to his parents as the love of his life. / Он представил её своим родителям как любовь всей своей жизни.
What's wrong, love? / Что случилось, дорогая?
ladylove — дама сердца, возлюбленная
Устаревшее, литературное или шутливое слово. Буквально означает ‘дама сердца’. Сегодня используется редко, в основном для создания старомодного или поэтического эффекта.
The knight went on a quest to save his ladylove. / Рыцарь отправился в поход, чтобы спасти свою даму сердца (возлюбленную).
He serenaded his ladylove under her balcony. / Он пел серенаду своей возлюбленной под её балконом.
Who is this mysterious ladylove you're always talking about? / Кто эта таинственная возлюбленная, о которой ты постоянно говоришь?
paramour — любовница, тайная возлюбленная
Слово с негативным или скандальным оттенком, означающее тайного любовника или любовницу, особенно если один из партнёров или оба состоят в браке. Подразумевает незаконную, тайную связь. Близко к русскому ‘любовница’.
The queen was accused of having a paramour. / Королеву обвинили в том, что у неё был любовник (фаворит).
He left his wife for his paramour. / Он ушел от жены к своей любовнице.
Their secret meetings confirmed she was his paramour. / Их тайные встречи подтвердили, что она была его любовницей.
inamorata — возлюбленная, предмет любви
Заимствованное из итальянского языка, редкое и литературное слово. Обозначает женщину, в которую кто-то влюблён. Имеет несколько экзотический и книжный оттенок.
The artist's inamorata was the model for many of his paintings. / Возлюбленная художника была моделью для многих его картин.
He spends his days dreaming of his inamorata. / Он проводит дни, мечтая о своей возлюбленной.
She was a famous poet's inamorata. / Она была возлюбленной известного поэта.
flame — пассия, предмет обожания, старая любовь
Неформальное, часто устаревшее слово для обозначения объекта страстной любви, как в выражении ‘an old flame’ (старая любовь, бывшая возлюбленная). Подразумевает сильное, но, возможно, недолговечное чувство.
She ran into an old flame at the reunion. / На встрече выпускников она столкнулась со своей старой любовью (бывшим возлюбленным).
He confessed that she was his first flame. / Он признался, что она была его первой любовью (возлюбленной).
Is she your new flame? / Это твоя новая пассия (возлюбленная)?
true love — настоящая любовь, суженая, единственная
Описывает не просто возлюбленную, а человека, предназначенного судьбой; ‘настоящую любовь’. Это идеализированное понятие, подчёркивающее уникальность и глубину чувств.
After years of searching, he finally found his true love. / После долгих лет поисков он наконец нашёл свою настоящую любовь (возлюбленную).
She knew from the first moment that he was her one true love. / Она с первого мгновения знала, что он — её единственная настоящая любовь.
Fairy tales often end with the prince marrying his true love. / Сказки часто заканчиваются тем, что принц женится на своей возлюбленной.
mistress — любовница, содержанка
Женщина, которая состоит в длительной сексуальной связи с женатым мужчиной. Слово имеет сильную негативную окраску.
The businessman bought an apartment for his mistress. / Бизнесмен купил квартиру для своей любовницы.
His wife found out about his mistress. / Его жена узнала о его любовнице.
She refused to be his mistress and broke off the relationship. / Она отказалась быть его любовницей и разорвала отношения.
valentine — возлюбленная, любимая, предмет обожания (на 14 февраля)
Человек, которому посылают открытку на День Святого Валентина, или сам объект любви в этот день. Также может использоваться как ласковое прозвище. Употребление в основном ограничено контекстом этого праздника.
Will you be my valentine? / Будешь моей возлюбленной (на День святого Валентина)?
He sent roses to his valentine. / Он послал розы своей возлюбленной.
She received three cards, but didn't know who her secret valentine was. / Она получила три открытки, но не знала, кто был её тайным поклонником.
steady — постоянная девушка, девушка
Несколько устаревшее разговорное выражение, обозначающее постоянного парня или девушку. Подразумевает эксклюзивные, серьёзные отношения, особенно среди молодёжи. Часто используется во фразе ‘going steady’ (встречаться постоянно).
Is she your steady? / Она твоя постоянная девушка?
He took his steady to the school dance. / Он пошел на школьные танцы со своей девушкой (возлюбленной).
My parents were high school steadies. / Мои родители были постоянной парой в старшей школе.
