Возмещение
Варианты перевода
compensation — возмещение, компенсация, вознаграждение, возмещение убытков
Наиболее общее слово. Денежная выплата или иная форма возмещения за ущерб, убытки, травму или дополнительную работу.
The court awarded her compensation for her injuries. / Суд присудил ей компенсацию за полученные травмы.
He received a generous compensation package from his former employer. / Он получил щедрый компенсационный пакет от своего бывшего работодателя.
Workers' compensation provides benefits to employees who get injured at work. / Компенсация работникам (страхование от несчастных случаев на производстве) предоставляет выплаты сотрудникам, получившим травму на работе.
reimbursement — возмещение расходов, компенсация затрат, возврат средств
Возврат денег, которые были потрачены кем-то из своего кармана. Часто используется для деловых расходов (командировки, покупка оборудования).
Please submit your receipts for reimbursement of travel expenses. / Пожалуйста, предоставьте чеки для возмещения командировочных расходов.
The company's policy on expense reimbursement is very strict. / Политика компании в отношении возмещения расходов очень строгая.
I'm still waiting for reimbursement for the office supplies I bought. / Я все еще жду возмещения за канцелярские товары, которые я купил.
indemnity — страховое возмещение, возмещение убытков, компенсация
Юридический и страховой термин. Гарантия защиты от возможных убытков или ущерба; компенсация за уже понесенные убытки, особенно по договору страхования.
The insurance policy provides indemnity against fire and theft. / Страховой полис обеспечивает возмещение ущерба от пожара и кражи.
The contractor signed an indemnity clause to protect the client from lawsuits. / Подрядчик подписал пункт о возмещении убытков, чтобы защитить клиента от судебных исков.
He is seeking indemnity for the losses suffered. / Он требует возмещения понесенных убытков.
reparation — репарации, возмещение ущерба, компенсация
Возмещение ущерба, причинённого войной (репарации) или несправедливыми действиями в прошлом. Часто носит коллективный или государственный характер.
The country was forced to pay war reparations to the victors. / Страну заставили выплачивать военные репарации победителям.
Activists are demanding reparations for slavery. / Активисты требуют возмещения за рабство.
Making a public apology was a form of reparation for his mistake. / Публичное извинение было формой возмещения за его ошибку.
damages — возмещение убытков, компенсация ущерба, убытки
Юридический термин. Денежная сумма, присуждаемая судом для компенсации ущерба, убытков или телесных повреждений, причинённых нарушением закона или договора.
The plaintiff was awarded $50,000 in damages. / Истцу было присуждено возмещение убытков в размере 50 000 долларов.
She is suing the company for damages after the accident. / Она подает в суд на компанию с требованием возмещения ущерба после аварии.
The court can award punitive damages to punish the defendant. / Суд может присудить штрафные убытки, чтобы наказать ответчика.
He claimed damages for breach of contract. / Он потребовал возмещения убытков за нарушение контракта.
restitution — реституция, возврат имущества, возмещение
Возврат незаконно присвоенного имущества его законному владельцу или компенсация его стоимости. Также может означать восстановление чего-либо в первоначальное состояние.
The court ordered the restitution of the stolen artifacts to the museum. / Суд постановил возвращение (реституцию) украденных артефактов музею.
He was ordered to make restitution to his victims for the money he had stolen. / Ему было приказано возместить своим жертвам украденные деньги.
The restitution of the monarchy took place after a period of civil war. / Реституция (восстановление) монархии произошла после периода гражданской войны.
refund — возврат денег, возмещение стоимости, возврат
Возврат денег за товар или услугу, которые не подошли, оказались некачественными или не были предоставлены.
I took the faulty toaster back to the store and got a full refund. / Я отнес неисправный тостер обратно в магазин и получил полный возврат денег.
If the concert is cancelled, you will be entitled to a refund. / Если концерт отменят, вы будете иметь право на возмещение стоимости билетов.
To get a tax refund, you need to file a tax return. / Чтобы получить возврат налога, вам нужно подать налоговую декларацию.
recovery — взыскание, возврат, компенсация
Процесс возврата или взыскания чего-либо, обычно денег, долгов или активов, часто через юридические процедуры.
The bank has started debt recovery proceedings against him. / Банк начал против него процедуру взыскания долга.
The recovery of the stolen funds will be a long and complex process. / Возмещение украденных средств будет долгим и сложным процессом.
Asset recovery is a key priority for the anti-corruption agency. / Возврат активов является ключевым приоритетом для антикоррупционного ведомства.
redress — возмещение, компенсация, сатисфакция, исправление
Более формальное и общее слово. Исправление несправедливости, компенсация за обиду или ущерб.
The villagers are seeking legal redress for the pollution of their river. / Жители деревни ищут правовой защиты для возмещения ущерба от загрязнения их реки.
He is seeking redress for the unfair dismissal from his job. / Он добивается возмещения за несправедливое увольнение с работы.
It is time to redress the injustices of the past. / Пришло время исправить несправедливости прошлого.
recompense — вознаграждение, компенсация, возмещение
Литературное или формальное слово. Вознаграждение или возмещение за услугу, усилие, убыток или ущерб.
He received a small sum in recompense for his troubles. / Он получил небольшую сумму в качестве возмещения за свои хлопоты.
There was no financial recompense for her years of loyal service. / За ее годы верной службы не было никакого финансового вознаграждения.
Is this all I get as recompense for my efforts? / Это все, что я получу в качестве возмещения за свои усилия?
indemnification — возмещение убытков, компенсация, гарантия от убытков
Юридический термин. Действие по возмещению убытков (indemnity); гарантия возмещения убытков. Очень близок по значению к ‘indemnity’, но чаще обозначает сам процесс или обязательство.
The contract includes a clause for full indemnification of the agent. / Контракт включает пункт о полном возмещении убытков агента.
The process of indemnification can take several months. / Процесс возмещения ущерба может занять несколько месяцев.
He sought indemnification for legal costs incurred during the dispute. / Он требовал возмещения судебных издержек, понесенных в ходе спора.
repayment — погашение долга, выплата, возврат займа
Возврат долга или займа, обычно по частям в соответствии с графиком.
The monthly loan repayment is $500. / Ежемесячный платеж по кредиту составляет 500 долларов.
He defaulted on his loan repayments. / Он не смог производить выплаты по своему кредиту.
The terms of repayment are outlined in the contract. / Условия погашения (возмещения) долга изложены в договоре.
