Вред
Варианты перевода
harm — вред, ущерб, урон, зло, боль
Общее и наиболее употребительное слово. Обозначает физический, моральный или материальный ущерб, боль, страдания.
Smoking can cause serious harm to your health. / Курение может нанести серьезный вред вашему здоровью.
He meant no harm, he was just joking. / Он не хотел причинить вреда, он просто шутил.
The storm did more harm than good. / Шторм принёс больше вреда, чем пользы.
His words caused a lot of emotional harm. / Его слова причинили много душевного вреда (боли).
damage — ущерб, повреждение, урон, порча
Обычно используется для обозначения физического вреда, нанесенного неодушевленным предметам, репутации или системам. Указывает на порчу, поломку, снижение ценности.
The fire caused severe damage to the building. / Пожар нанёс зданию серьёзный вред (повреждения).
This scandal has done irreparable damage to his reputation. / Этот скандал нанёс непоправимый вред его репутации.
The floods caused millions of dollars' worth of damage. / Наводнения причинили вред (ущерб) на миллионы долларов.
injury — травма, ранение, увечье, повреждение (телесное)
Чаще всего относится к физическому вреду, нанесённому живому существу (человеку или животному), т.е. к травме, ранению.
He sustained a serious back injury during the fall. / Он получил серьёзный вред для спины (травму спины) во время падения.
The player was forced to retire from the game due to injury. / Игрок был вынужден покинуть игру из-за вреда здоровью (травмы).
She escaped from the accident without injury. / Она избежала вреда (не пострадала) в аварии.
detriment — ущерб, урон, неблагоприятное последствие
Более формальное слово. Обозначает вред, ущерб или неблагоприятное последствие, часто в юридическом, финансовом или социальном контексте. Часто используется в конструкции ‘to the detriment of’.
He pursued his own interests to the detriment of his family. / Он преследовал свои интересы в ущерб (во вред) своей семье.
Working long hours can be a detriment to your health. / Работа допоздна может нанести вред вашему здоровью.
Such a policy would be a detriment to the entire community. / Такая политика пошла бы во вред всему сообществу.
disadvantage — недостаток, невыгодное положение, помеха
Обозначает не столько прямой вред, сколько неблагоприятное положение, недостаток, помеху, которая ставит кого-то или что-то в менее выгодные условия.
His lack of experience was a major disadvantage. / Недостаток опыта был для него большим вредом (недостатком).
One disadvantage of this car is its high fuel consumption. / Один из вредных аспектов (недостатков) этой машины — её высокий расход топлива.
The new law puts small businesses at a disadvantage. / Новый закон ставит малый бизнес в невыгодное положение (что является для него вредом).
hurt — обида, боль (душевная), огорчение
Часто обозначает моральный вред, душевную боль, обиду. Может также использоваться для описания физической боли, но реже в значении ‘ущерб’.
I didn't want to cause any hurt, but my words were misunderstood. / Я не хотел причинять вреда (обиды), но мои слова были неправильно поняты.
She felt a deep hurt after his betrayal. / Она почувствовала глубокую боль (моральный вред) после его предательства.
There is no cure for the hurt of losing a loved one. / Нет лекарства от вреда (боли), причиненного потерей близкого человека.
mischief — шалость, озорство, проделка, злой умысел
Обычно обозначает мелкий вред, шалость, озорство, проделки, часто совершаемые детьми. Может также означать злой умысел, ведущий к неприятностям.
The children are always up to some mischief. / Дети постоянно затевают какой-нибудь мелкий вред (шалости).
He looked at me with a glint of mischief in his eyes. / Он посмотрел на меня с озорным блеском (намёком на шалость) в глазах.
His gossip was intended to make mischief between the friends. / Его сплетни были нацелены на то, чтобы посеять раздор (причинить вред) между друзьями.
disservice — медвежья услуга, плохая услуга, ущерб
«Медвежья услуга». Действие, которое совершается с добрыми намерениями (или без злого умысла), но в итоге приносит вред, а не пользу.
You did her a great disservice by not telling the truth. / Вы оказали ей большую медвежью услугу (нанесли вред), не сказав правду.
Oversimplifying the problem does a disservice to everyone involved. / Чрезмерное упрощение проблемы вредит всем участникам.
His biography does a disservice to his legacy. / Его биография наносит вред его наследию.
