Выражать

Варианты перевода

express — выражать, высказывать

Основное и наиболее общее значение. Передавать мысли, чувства или идеи с помощью слов, жестов, действий или искусства.

She expressed her gratitude to everyone. / Она выразила свою благодарность всем.

It's important to express your feelings, not hide them. / Важно выражать свои чувства, а не скрывать их.

The artist expressed the chaos of the city in his painting. / Художник выразил хаос города в своей картине.

He found it difficult to express himself in English. / Ему было трудно выражаться на английском.

voice — выражать, высказывать, озвучивать

Озвучивать, высказывать мнение, сомнение или опасение, особенно когда это требует смелости или когда другие молчат.

Several scientists have voiced their concerns about the new policy. / Несколько учёных выразили свою обеспокоенность по поводу новой политики.

He was the only one to voice opposition to the plan. / Он был единственным, кто выразил несогласие с планом.

Employees should feel free to voice their opinions. / Сотрудники должны чувствовать себя свободно, выражая своё мнение.

convey — передавать, выражать, доносить (смысл)

Передавать идею, чувство или информацию косвенно, через тон, выбор слов или атмосферу, так чтобы она стала понятной.

His tone of voice conveyed a sense of urgency. / Тон его голоса выражал ощущение срочности.

This film successfully conveys the atmosphere of the 19th century. / Этот фильм успешно передает (выражает) атмосферу XIX века.

Please convey my apologies to your mother. / Пожалуйста, сообщи (передай) мои извинения твоей маме.

state — заявлять, утверждать, излагать

Чётко и формально заявлять, утверждать что-либо в письменной или устной форме.

The witness stated that he saw the man leave the building. / Свидетель заявил (чётко выразил), что видел, как мужчина покинул здание.

Please state your name and occupation. / Пожалуйста, назовите (заявите) ваше имя и род занятий.

The document states the terms of the agreement. / В документе изложены (выражены) условия соглашения.

articulate — чётко формулировать, ясно выражать

Ясно и чётко формулировать, выражать мысли словами, особенно сложные идеи. Подразумевает способность хорошо говорить.

She is very good at articulating her thoughts. / Она очень хорошо умеет выражать свои мысли.

He was unable to articulate his feelings of disappointment. / Он не смог чётко выразить своё разочарование.

The CEO articulated a new vision for the company. / Генеральный директор чётко сформулировал (выразил) новое видение для компании.

show — показывать, проявлять, выражать

Выражать чувства или качества через поведение, действия или внешний вид (невербально).

He didn't want to show his disappointment. / Он не хотел выражать (показывать) своё разочарование.

She showed great courage during her illness. / Она проявила (выразила) огромное мужество во время болезни.

His face showed no emotion. / Его лицо не выражало никаких эмоций.

demonstrate — демонстрировать, проявлять, выражать

Наглядно показывать, доказывать или выражать что-либо (например, чувство) через действия.

The crowd demonstrated its support for the team. / Толпа выразила (продемонстрировала) свою поддержку команде.

His actions demonstrate a complete lack of concern. / Его действия выражают (демонстрируют) полное отсутствие беспокойства.

You need to demonstrate more commitment to your work. / Тебе нужно выражать (демонстрировать) больше приверженности своей работе.

represent — представлять, символизировать, означать

Символизировать, служить знаком или выражением чего-либо.

In this painting, the dove represents peace. / На этой картине голубь выражает (символизирует) мир.

Each color on the flag represents a different quality. / Каждый цвет на флаге выражает (представляет) отдельное качество.

These figures represent a significant increase in sales. / Эти цифры выражают (представляют собой) значительное увеличение продаж.

put into words — выразить словами, сформулировать

Идиоматическое выражение, означающее ‘выразить словами’, ‘сформулировать’. Часто используется, когда что-то трудно описать.

I can't quite put my feelings into words. / Я не могу точно выразить свои чувства словами.

He found it difficult to put his ideas into words. / Ему было трудно выразить свои идеи словами.

It's a strange sensation, hard to put into words. / Это странное ощущение, его трудно выразить словами.

vent — вымещать, давать выход (эмоциям), срывать (злость)

Давать выход сильным, обычно негативным эмоциям (злости, фрустрации), бурно их выражать.

He vented his frustration by shouting at everyone. / Он выпустил свое разочарование, накричав на всех.

She needed someone to vent her anger on. / Ей нужно было на ком-то выпустить свой гнев.

After a hard day, I just needed to vent to a friend. / После тяжелого дня мне просто нужно было выговориться (выразить всё) другу.

offer — предлагать, приносить (извинения), выражать

Предлагать, выдвигать что-либо (мнение, благодарность, извинение) в вежливой или формальной манере.

Allow me to offer my congratulations on your success. / Позвольте мне выразить мои поздравления с вашим успехом.

He offered an apology for his rude behavior. / Он принёс (выразил) извинения за своё грубое поведение.

The report offers a new perspective on the issue. / Доклад предлагает (выражает) новый взгляд на проблему.

phrase — формулировать, выражать, излагать

Формулировать, подбирать определённые слова или выражения для передачи мысли.

He phrased his request very carefully. / Он очень осторожно сформулировал (выразил) свою просьбу.

Let me phrase this differently. / Позвольте мне выразить это по-другому.

The question was phrased in a confusing way. / Вопрос был сформулирован (выражен) запутанно.

couch — излагать, формулировать, выражать

Книжный или формальный синоним ‘phrase’. Формулировать, излагать что-либо в определённом стиле или с использованием определённых слов, часто чтобы смягчить или завуалировать смысл.

The criticism was couched in very polite terms. / Критика была выражена в очень вежливых выражениях.

He couched his refusal in the friendliest possible language. / Он выразил свой отказ в максимально дружелюбной форме.

The letter was couched in legal jargon. / Письмо было изложено (выражено) юридическим жаргоном.

Сообщить об ошибке или дополнить