Грязь

Варианты перевода

dirt — грязь, пыль, земля, сор

Самое общее и часто используемое слово для обозначения грязи. Может означать сухую грязь, пыль, землю или любое другое загрязняющее вещество.

Wipe the dirt off your shoes before you come in. / Вытри грязь с ботинок, прежде чем войти.

The kids were playing in the dirt. / Дети играли в земле (в грязи).

His clothes were covered in dirt after he fell. / Его одежда была вся в грязи после того, как он упал.

mud — грязь, слякоть, жижа, глина

Влажная, размокшая земля или глина; жидкая грязь, слякоть. Обычно встречается на улице после дождя или на проселочных дорогах.

The car got stuck in the mud. / Машина застряла в грязи.

The children were covered in mud from head to toe. / Дети были с ног до головы в грязи.

His boots were caked with mud. / Его ботинки были покрыты коркой засохшей грязи.

filth — грязь, мерзость, нечистоты, гадость

Очень сильная, отвратительная грязь, нечистоты. Слово имеет сильную негативную окраску и часто используется для описания антисанитарных условий или в переносном смысле (моральная грязь).

He lived in absolute filth. / Он жил в абсолютной грязи (мерзости).

The room was filled with filth and rubbish. / Комната была полна грязи и мусора.

How can you read such filth? / Как ты можешь читать такую грязь (гадость)?

grime — въевшаяся грязь, копоть, сажа, грязь

Въевшаяся, трудно смываемая грязь, состоящая из сажи, копоти и пыли, которая долгое время покрывала какую-либо поверхность.

The windows were covered with a thick layer of grime. / Окна были покрыты толстым слоем въевшейся грязи.

He scrubbed the grime off the kitchen floor. / Он оттер въевшуюся грязь с кухонного пола.

Years of industrial grime had blackened the building. / Годы промышленной копоти окрасили здание в черный цвет.

mire — трясина, топь, болото, грязь

Глубокая топкая грязь, болото, трясина. Часто используется в переносном смысле для описания трудной, запутанной ситуации, из которой сложно выбраться.

The wagon wheels sank into the mire. / Колеса повозки увязли в трясине.

He was trying to pull his country out of an economic mire. / Он пытался вытащить свою страну из экономической трясины.

Don't drag my name through the mire. / Не втаптывай мое имя в грязь.

slush — слякоть, жижа, снежная каша

Тающий, грязный снег или лед; слякоть, снежная каша, жижа. Характерно для оттепели в городе.

We had to walk through dirty slush to get to the car. / Нам пришлось идти по грязной снежной каше, чтобы добраться до машины.

The streets were full of grey slush. / Улицы были полны серой слякоти.

My shoes are soaked from the slush. / Мои ботинки промокли от снежной каши.

muck — навоз, жижа, грязь, слякоть

Влажная, липкая и неприятная грязь, часто органического происхождения, например, навоз или гниющие растения. Может использоваться неформально для обозначения любой грязи.

He had to clear the muck out of the stables. / Ему пришлось вычищать навоз из конюшен.

Don't bring that muck into the house! / Не тащи эту грязь в дом!

My boots are covered in muck from the farm. / Мои ботинки все в грязи с фермы.

squalor — убожество, нищета, грязь, антисанитария

Крайняя нищета и грязь как состояние, убожество. Описывает условия жизни (грязное, запущенное место), а не саму грязь как вещество.

They lived in squalor in a tiny apartment. / Они жили в нищете и грязи в крошечной квартире.

The refugee camp was a scene of unbelievable squalor. / Лагерь беженцев представлял собой картину невообразимого убожества.

He was shocked by the squalor of the city's slums. / Он был шокирован убожеством городских трущоб.

sludge — осадок, ил, шлам, густая грязь, жижа

Густая, вязкая грязь, ил, осадок. Часто используется для описания промышленных отходов, нефтяных загрязнений или осадка в трубах.

A thick sludge had formed at the bottom of the tank. / На дне бака образовался густой осадок (шлам).

The river was polluted with industrial sludge. / Река была загрязнена промышленными отходами (шламом).

They had to pump the sludge out of the sewers. / Им пришлось выкачивать ил из канализации.

mess — беспорядок, бардак, грязь, кавардак

В первую очередь означает ‘беспорядок’, ‘бардак’. Может также означать грязь, особенно что-то пролитое, рассыпанное или размазанное.

The dog made a mess on the carpet. / Собака наделала грязи на ковре.

Please clean up your mess in the kitchen. / Пожалуйста, убери за собой грязь (беспорядок) на кухне.

What a mess! There's food all over the floor. / Какой беспорядок! Еда по всему полу.

dirtiness — грязь, загрязненность, нечистота, неопрятность

Абстрактное существительное, обозначающее состояние ‘быть грязным’; загрязненность, нечистота.

The dirtiness of the water made it unsafe to drink. / Загрязненность воды делала ее небезопасной для питья.

She was annoyed by the dirtiness of his hands. / Ее раздражала грязь на его руках.

The general dirtiness of the room was appalling. / Общая запущенность (грязь) комнаты была ужасающей.

impurity — примесь, нечистота, загрязнение

Примесь, нечистота. Обозначает наличие постороннего, загрязняющего вещества в чем-либо чистом (воде, металле, воздухе). Более технический или научный термин.

The water is tested for impurities. / Воду роверяют на наличие примесей.

This process removes impurities from the raw sugar. / Этот процесс удаляет примеси из сахара-сырца.

The lab needs to ensure the chemical purity, with no impurities. / Лаборатория должна обеспечить химическую чистоту, без каких-либо примесей.

ordure — экскременты, нечистоты, кал, навоз

Очень формальное или литературное слово для обозначения экскрементов, нечистот.

The medieval streets were filled with ordure. / Средневековые улицы были полны нечистот.

The smell of ordure and decay hung in the air. / В воздухе висел запах экскрементов и разложения.

He saw modern society as nothing but a pile of ordure. / Он видел современное общество не иначе как кучу нечистот.

Сообщить об ошибке или дополнить