Дама

Варианты перевода

lady — дама, госпожа, леди, сударыня

Наиболее распространенный и прямой перевод. Обозначает вежливую, воспитанную женщину, часто из высшего общества или просто уважаемую. Аналог русского ‘госпожа’ или вежливого обращения к женщине.

A young lady was waiting for you. / Вас ждала молодая дама.

She conducts herself like a true lady. / Она ведет себя как настоящая леди (дама).

Ladies and gentlemen, may I have your attention? / Дамы и господа, могу я попросить вашего внимания?

He offered his seat to the old lady. / Он уступил свое место пожилой даме.

dame — дама (титул), матрона, статс-дама

Официальный титул в Великобритании для женщин, награжденных оденом, переводный мужскому ‘сэр’. Также может использоваться в литературе или в несколько устаревшей речи для обозначения женщины, часто пожилой или авторитетной.

Dame Judi Dench is a famous British actress. / Дама Джуди Денч — известная британская актриса.

The old dame who runs the corner shop knows all the gossip. / Пожилая дама, которая держит угловой магазин, знает все сплетни.

In many British pantomimes, a male actor plays the role of the Pantomime Dame. / Во многих британских пантомимах актер-мужчина играет роль 'Пантомимной Дамы'.

woman — женщина

Более общее слово, чем ‘lady’. ‘Дама’ переводится как ‘woman’, когда речь идет о взрослой женщине и контекст не требует особой формальности, но все же подразумевает некоторое уважение или просто является констатацией факта.

The police are looking for a tall woman in a red dress. / Полиция ищет высокую даму (женщину) в красном платье.

A woman was sitting alone at the next table. / За соседним столиком сидела одинокая дама (женщина).

She is a very elegant and intelligent woman. / Она очень элегантная и умная дама (женщина).

queen — королева (в картах)

Игральная карта с изображением королевы, находящаяся по старшинству между королём и валетом.

I have the queen of spades. / У меня пиковая дама.

He played the queen of hearts. / Он походил дамой червей.

To win the hand, you need an ace or a queen. / Чтобы выиграть в этой раздаче, тебе нужен туз или дама.

partner — партнёрша

Обозначает партнёршу в танцах. В этом контексте пара состоит из ‘кавалера’ (gentleman/partner) и ‘дамы’ (lady/partner).

The gentleman must lead his partner across the dance floor. / Кавалер должен вести свою даму по танцполу.

She was the most graceful dance partner he ever had. / Она была самой грациозной дамой (партнёршей), которая у него когда-либо была.

At the beginning of the waltz, each gentleman bows to his partner. / В начале вальса каждый кавалер кланяется своей даме.

girlfriend — девушка, возлюбленная, дама сердца

Устаревшее или поэтическое значение, аналог русского ‘дама сердца’. В современной речи ‘girlfriend’ — основной термин для обозначения девушки, с которой состоят в романтических отношениях, но перевод ‘дамы’ как ‘girlfriend’ встречается редко и стилистически окрашен.

He arrived at the gala with a new lady on his arm. / Он прибыл на торжество с новой дамой под руку.

So, tell me about your new lady. / Ну, расскажи мне о своей новой даме (девушке).

He writes poetry for his lady love. / Он пишет стихи для своей дамы сердца.

king — дамка

Внимание: в настольной игре шашки (American English: checkers; British English: draughts) ‘дамка’ — это шашка, достигшая противоположного края доски. На английском она называется ‘king’.

I moved my piece to the last row and got a king. / Я передвинул свою шашку на последнюю горизонталь и получил дамку.

A king can move both forwards and backwards. / Дамка может ходить и вперед, и назад.

He took my checker, but I was able to make a king on the next move. / Он сбил мою шашку, но я смог сделать дамку на следующем ходу.

Once a checker is crowned, it becomes a king. / Как только шашку 'коронуют', она становится дамкой.

gentlewoman — благородная дама, леди

Формальный и несколько устаревший термин для женщины благородного происхождения или с безупречными манерами. Очень близко по значению к ‘lady’, но используется значительно реже.

She was a true gentlewoman, known for her kindness and grace. / Она была истинной дамой, известной своей добротой и изяществом.

The advertisement sought a 'companion for an elderly gentlewoman'. / В объявлении искали 'компаньонку для пожилой благородной дамы'.

The speaker addressed the chair of the committee as 'my dear gentlewoman'. / Оратор обратился к председателю комитета 'моя дорогая леди (дама)'.

Сообщить об ошибке или дополнить