Достать
Варианты перевода
get — достать, взять, принести
Взять что-либо, дотянувшись рукой или сходив за этим.
Can you get that book from the top shelf for me? / Можешь достать мне ту книгу с верхней полки?
He got a glass of water from the kitchen. / Он достал (принёс) стакан воды из кухни.
I'll get my coat from the car. / Я достану (возьму) своё пальто из машины.
reach — дотянуться
Дотянуться до чего-либо, особенно если предмет находится высоко или далеко. Часто используется, чтобы показать физическую возможность или невозможность совершить действие.
He is not tall enough to reach the ceiling. / Он недостаточно высокий, чтобы достать до потолка.
I stretched, but I still couldn't reach the apple. / Я потянулся, но всё равно не смог достать до яблока.
Can you reach the salt? It's on the other side of the table. / Можешь достать соль? Она на другом конце стола.
take out / to get out — вынуть, извлечь, вытащить
Вынуть что-то изнутри замкнутого пространства, например, из кармана, сумки, ящика или коробки. Синоним: ‘to get out’.
She took her phone out of her bag. / Она достала телефон из сумки.
He took out his keys and opened the door. / Он достал ключи и открыл дверь.
Could you get the milk out of the fridge? / Можешь достать молоко из холодильника?
pull out — вытащить, выдернуть
Вытащить что-либо, обычно с некоторым усилием. Похоже на ‘take out’, но подчеркивает тянущее движение.
He pulled a wallet out of his back pocket. / Он достал (вытащил) бумажник из заднего кармана.
The dentist had to pull out my tooth. / Стоматологу пришлось достать (вырвать) мой зуб.
She carefully pulled the old photo out of the album. / Она осторожно достала старую фотографию из альбома.
fetch — принести, сходить за
Пойти куда-либо, чтобы взять что-то или кого-то и принести обратно. Объединяет в себе два действия: ‘сходить’ и ‘принести/достать’.
Could you fetch me my glasses from the bedroom? / Можешь достать (принести) мои очки из спальни?
The dog is trained to fetch the ball. / Собака натренирована доставать (приносить) мяч.
Stay here, I'll go fetch some help. / Оставайтесь здесь, я пойду достану (приведу) помощь.
retrieve — извлечь, вернуть, отыскать
Вернуть или извлечь что-либо, что было утеряно или находится в труднодоступном месте. Более формальное слово, часто используется в техническом или официальном контексте.
The program helps to retrieve deleted files from your computer. / Эта программа помогает достать (восстановить) удалённые файлы с вашего компьютера.
The firefighters managed to retrieve the cat from the tree. / Пожарным удалось достать кота с дерева.
Divers were sent to retrieve the wreckage of the plane. / Водолазов отправили, чтобы достать обломки самолёта.
obtain — получить, раздобыть, приобрести
Получить или приобрести что-либо, что требует усилий, или в более формальном контексте (например, документы, разрешение, информацию).
To start a business, you must obtain a license. / Чтобы начать бизнес, вы должны достать (получить) лицензию.
This information is difficult to obtain. / Эту информацию трудно получить (добыть).
He managed to obtain a copy of the secret report. / Ему удалось достать копию секретного отчёта.
find — найти, раздобыть, отыскать
Найти или раздобыть что-либо или кого-либо, когда делается акцент на процессе поиска.
It's impossible to find this book in stores now. / Эту книгу сейчас невозможно достать (найти) в магазинах.
Where can I find a good mechanic on a Sunday? / Где в воскресенье можно достать (найти) хорошего механика?
I need to find the courage to talk to my boss. / Мне нужно достать (найти) смелость, чтобы поговорить с начальником.
secure — обеспечить, заполучить, раздобыть
Гарантированно получить что-либо желаемое или труднодоступное, часто в результате конкуренции (например, контракт, финансирование, работу).
Our company managed to secure a major contract. / Нашей компании удалось достать (заполучить) крупный контракт.
She worked hard to secure a place at a top university. / Она усердно трудилась, чтобы достать (обеспечить себе) место в престижном университете.
It's important to secure your tickets in advance. / Важно достать (купить) билеты заранее.
come by — раздобыть, найти, заполучить
Раздобыть или найти что-либо, что является редким, дефицитным или труднодоступным. Это разговорный фразовый глагол.
How did you come by such a rare stamp? / Как ты достал такую редкую марку?
Good jobs are hard to come by these days. / Хорошую работу в наши дни трудно достать (найти).
Authentic spare parts for this old car are difficult to come by. / Оригинальные запчасти для этой старой машины достать сложно.
annoy / to bother / to pester — раздражать, надоедать, беспокоить, донимать
Раздражать, надоедать, донимать кого-либо. ‘To bother’ — беспокоить, мешать. ‘To pester’ — назойливо приставать с просьбами или вопросами.
His constant complaining is starting to annoy me. / Его постоянные жалобы начинают меня доставать.
Stop annoying your little brother! / Перестань доставать своего младшего брата!
I'm sorry to bother you, but could you help me? / Простите, что достаю (беспокою) вас, но не могли бы вы мне помочь?
The kids kept pestering him for ice cream. / Дети постоянно доставали его, выпрашивая мороженое.
frazzle out — измотать, утомить, вымотать
Сильно утомить, измотать, довести до нервного истощения. Более экспрессивный и разговорный вариант значения ‘annoy’.
A week of exams has completely frazzled me out. / Неделя экзаменов меня совершенно достала (измотала).
The constant noise from the construction site frazzled out the residents. / Постоянный шум со стройки достал (измотал) жителей.
By the end of the day, she was totally frazzled out. / К концу дня она была совершенно достатая (измотанная).
be enough / to suffice — хватать, быть достаточным
Используется в значении ‘хватать’, ‘быть достаточным’. ‘Достанет’ (совершенный вид) означает, что чего-то хватит, а ‘не достаёт’ (несовершенный вид) — что чего-то не хватает. Более формальный синоним: ‘to suffice’.
Will this food be enough for everyone? / Этой еды всем достанет?
We don't have enough money for a new car. / Нам не достаёт денег на новую машину.
His apology was not enough to fix the situation. / Его извинений не достало, чтобы исправить ситуацию.
A few words will suffice. / Нескольких слов будет достаточно (достанет).
