Достоинство
Варианты перевода
dignity — достоинство, самоуважение, честь, благородство, гордость
Чувство самоуважения, осознание своей ценности как личности; умение держать себя сдержанно и уважительно. Самый прямой и частый перевод, особенно в словосочетании ‘чувство собственного достоинства’.
He behaved with great dignity throughout the trial. / Он вёл себя с большим достоинством на протяжении всего суда.
It's important to treat elderly people with dignity and respect. / Важно относиться к пожилым людям с достоинством и уважением.
She faced her difficult situation with quiet dignity. / Она встретила свою трудную ситуацию со спокойным достоинством.
Losing his job was a blow to his dignity. / Потеря работы была ударом по его чувству собственного достоинства.
merit — преимущество, плюс, сильная сторона, заслуга
Положительное качество, преимущество, заслуга (часто о неодушевленных вещах: идеях, планах, предложениях). Обычно используется для описания сильных сторон чего-либо.
The committee will consider the merits of the proposal. / Комитет рассмотрит достоинства (преимущества) этого предложения.
Each system has its merits and demerits. / У каждой системы есть свои достоинства и недостатки.
We should judge the case on its own merits. / Мы должны судить об этом деле по его существу (исходя из его достоинств).
Her work has considerable merit. / Её работа обладает значительными достоинствами.
virtue — добродетель, положительное качество, нравственность
Высокое моральное качество, нравственное достоинство, добродетель. Используется для описания положительных черт характера человека.
Patience is a virtue. / Терпение — это добродетель (положительное качество).
Honesty is his greatest virtue. / Честность — его главное достоинство.
She was a woman of great virtue and integrity. / Она была женщиной высоких моральных достоинств и честности.
worth — ценность, значимость, заслуга
Ценность, значимость, достоинство (человека, идеи). Часто используется, когда речь идет об осознании собственной ценности.
He needs to prove his worth to the new manager. / Ему нужно доказать свою ценность (свои достоинства) новому менеджеру.
She knows her own worth and won't accept a low salary. / Она знает себе цену (своё достоинство) и не согласится на низкую зарплату.
This classic book has retained its worth over the years. / Эта классическая книга сохранила своё достоинство (ценность) на протяжении многих лет.
advantage — преимущество, плюс, сильная сторона, выгода
Преимущество, сильная сторона, выгодное отличие от чего-либо другого. Очень близко по значению к ‘merit’.
One of the main advantages of this car is its low fuel consumption. / Одно из главных достоинств этой машины — низкий расход топлива.
His experience is a great advantage for this job. / Его опыт — большое достоинство (преимущество) для этой работы.
The plan has the advantage of being simple to implement. / У этого плана есть то достоинство, что его легко реализовать.
honor — честь, доброе имя, репутация, самоуважение
Честь, доброе имя, высокая репутация. Понятие, близкое к ‘dignity’, часто используется в устойчивом выражении ‘честь и достоинство’.
It is a matter of honor. / Это дело чести (и достоинства).
He defended his family's honor. / Он защищал честь (достоинство) своей семьи.
She is a person of great honor and integrity. / Она человек большой чести и достоинства.
self-respect — самоуважение, чувство собственного достоинства, гордость
Самоуважение. Прямой и точный синоним выражения ‘чувство собственного достоинства’.
He is a man of great self-respect. / Он человек с большим чувством собственного достоинства.
She had too much self-respect to ask for money. / У неё было слишком много самоуважения (достоинства), чтобы просить денег.
It's important for a child to develop self-respect. / Для ребёнка важно развивать чувство собственного достоинства.
nobility — благородство, великодушие, возвышенность
Благородство (характера, души, поступков), высокое моральное достоинство.
He showed great nobility in forgiving his rival. / Он проявил великое достоинство (благородство), простив своего соперника.
She was admired for the nobility of her spirit. / Ею восхищались за благородство (достоинство) её духа.
There was a certain nobility in his posture and speech. / В его осанке и речи было определённое достоинство (благородство).
asset — ценное качество, ресурс, преимущество, плюс
Ценное качество, полезное свойство, ресурс. Нечто или некто очень полезный, что можно считать достоинством.
Her language skills are a great asset to the company. / Её языковые навыки — большая ценность (преимущество) для компании.
He is a real asset to our team. / Он — настоящее достоинство (ценный игрок) для нашей комады.
A calm temperament is a great asset in a stressful job. / Спокойный характер — это большое достоинство на стрессовой работе.
strong point — сильная сторона, конёк, преимущество, плюс
Сильная сторона, конёк; то, в чём кто-то или что-то особенно хорошо. Прямой перевод словосочетания ‘сильная сторона’.
Punctuality is not his strong point. / Пунктуальность — не его достоинство (не его сильная сторона).
Her attention to detail is her strong point. / Внимание к деталям — её сильная сторона (её достоинство).
One of the strong points of the book is its clear structure. / Одно из достоинств этой книги — её чёткая структура.
denomination — номинал, ценность, нарицательная стоимость
Номинал, достоинство денежного знака (банкноты, монеты) или почтовой марки. Узкоспециализированное значение.
The ATM only gives out banknotes of a large denomination. / Этот банкомат выдаёт только банкноты крупного достоинства.
Could you give me that in smaller denominations? / Не могли бы вы дать мне это купюрами меньшего достоинства?
A 100-ruble note is a common denomination in Russia. / Сторублёвая купюра — это распространённое достоинство банкнот в России.
