Забрасывать

Варианты перевода

throw — забрасывать, бросать, кидать

Самый общий и нейтральный глагол для обозначения действия ‘бросать’. Описывает физическое действие без дополнительных оттенков (силы, небрежности, эмоций).

She likes to throw a ball for her dog to fetch. / Она любит забрасывать мяч, чтобы ее собака его приносила.

Don't throw stones at the window! / Не кидай камни в окно!

He threw his bag on the floor and went to the kitchen. / Он забросил свою сумку на пол и пошел на кухню.

cast — бросать, метать

Часто используется в особых контекстах: в рыбалке (забрасывать удочку, сеть) или в более формальном, литературном смысле. Также в устойчивых выражениях, например, ‘cast a glance’ (бросить взгляд).

The fishermen cast their nets into the sea at dawn. / На рассвете рыбаки забрасывали сети в море.

You need to learn how to cast a fishing line properly. / Тебе нужно научиться правильно забрасывать удочку.

He cast the rope to the drowning man. / Он забросил веревку тонущему человеку.

fling — швырять, кидать, метать

Обозначает резкий, сильный или небрежный бросок, часто под влиянием эмоций, таких как злость или нетерпение.

In a rage, she began to fling clothes out of the wardrobe. / В ярости она начала забрасывать (вышвыривать) одежду из шкафа.

He flung the door open and stormed into the room. / Он распахнул (швырнул) дверь и ворвался в комнату.

She flung the wet towel onto the chair. / Она забросила (швырнула) мокрое полотенце на стул.

hurl — швырять, метать, бросать с силой

Подразумевает бросок с очень большой силой, яростью или с враждебным намерением. Сильнее, чем ‘throw’ или ‘fling’.

The protesters began to hurl rocks at the police. / Протестующие начали швырять (бросать) камни в полицию.

He hurled the spear with all his might. / Он кинул (метнул) копье со всей своей силой.

She hurled insults at him. / Она бросала в него оскорбления.

toss — подбрасывать, кидать, перекидывать

Описывает легкий, непринужденный бросок, часто на короткое расстояние. Может также означать ‘подбрасывать’.

Just toss the keys over to me. / Просто забрось (перекинь) мне ключи.

He crumpled the paper and tossed it into the bin. / Он скомкал бумагу и забросил ее в корзину.

Let's toss a coin to decide who goes first. / Давай забросим (подкинем) монетку, чтобы решить, кто пойдет первым.

pelt — закидывать, забрасывать (камнями, снежками)

Многократно бросать что-либо в кого-то или во что-то, часто с целью атаки.

The kids were pelting each other with snowballs. / Дети забрасывали друг друга снежками.

They pelted the politician with eggs and tomatoes. / Они забросали политика яйцами и помидорами.

The rain was pelting against the window. / Дождь забрасывал (барабанил) в окно.

abandon — оставлять, покидать, бросать

Передает значение ‘прекращать заниматься чем-либо’, ‘оставлять без внимания’, ‘покидать’. Используется, когда речь идет о проектах, идеях, обязанностях или людях.

They had to abandon the project due to lack of funding. / Им пришлось забросить проект из-за недостатка финансирования.

He abandoned his studies after just one semester. / Он забросил учебу уже после первого семестра.

The old house had been abandoned for years. / Старый дом был заброшен много лет.

neglect — пренебрегать, не заботиться, запускать

Означает ‘пренебрегать’, ‘не уделять должного внимания или заботы’. Акцент на отсутствии ухода за чем-либо или кем-либо (здоровьем, обязанностями, садом).

He began to neglect his work and his family. / Он начал забрасывать свою работу и семью.

You've been neglecting your duties recently. / В последнее время ты забрасываешь (пренебрегаешь) свои обязанности.

The garden was overgrown and neglected. / Сад зарос и был заброшен.

give up — бросать, отказываться, сдаваться

Означает ‘сдаваться’, ‘отказываться от чего-либо’, ‘прекращать попытки’. Часто используется в отношении привычек, хобби или борьбы.

She had to give up ballet because of an injury. / Ей пришлось забросить балет из-за травмы.

Don't give up on your dreams. / Не оставляй свои мечты (не отказывайся от них).

He gave up smoking last year. / Он забросил (бросил) курить в прошлом году.

forsake — покидать, оставлять, предавать

Более формальное и эмоционально окрашенное слово, означающее ‘покидать’, ‘оставлять’, особенно кого-то, кто на тебя рассчитывает (друзей, семью), или свои принципы.

He promised he would never forsake his friends. / Он пообещал, что никогда не оставит (не покинет) своих друзей.

She felt that her family had forsaken her. / Она чувствовала, что семья ее забросила (отвергла).

Do not forsake your ideals. / Не забрасывай (не предавай) свои идеалы.

drop — бросать, прекращать, оставлять

В разговорной речи часто означает ‘прекратить заниматься чем-либо’, ‘бросить’ (например, учебный курс, кружок, хобби).

I decided to drop physics because it was too difficult. / Я решил забросить физику, потому что она была слишком сложной.

She dropped her piano lessons. / Она забросила уроки фортепиано.

He dropped out of college after his first year. / Он забросил колледж после первого года обучения.

bombard — засыпать (вопросами), атаковать, осаждать

Атаковать кого-либо большим количеством вопросов, критики или информации.

Reporters bombarded the minister with questions. / Репортеры забросали министра вопросами.

We have been bombarded with requests for help. / Нас забросали (засыпали) просьбами о помощи.

The company bombarded customers with emails and ads. / Компания забрасывала клиентов электронными письмами и рекламой.

shower — осыпать, одаривать

Похоже на ‘bombard’, но часто используется с положительным или нейтральным оттенком – ‘осыпать’, ‘щедро одаривать’ (подарками, похвалой, вниманием).

They showered the newly-weds with gifts. / Они завалили молодоженов подарками.

She was showered with praise for her performance. / Она рассыпалась в благодарностях за своё выступление (букв.: её осыпали похвалами).

He showered her with affection. / Он забросал (окружил) ее нежностью и заботой.

overwhelm — заваливать (работой), перегружать, ошеломлять

Означает ‘перегружать’, ‘заваливать’ чем-либо (обычно работой, информацией) до такой степени, что человек не может с этим справиться.

Don't overwhelm the new employee with too many tasks on the first day. / Не забрасывай (не перегружай) нового сотрудника слишком большим количеством задач в первый день.

I was overwhelmed with work after my vacation. / После отпуска меня забросали (завалили) работой.

We were overwhelmed with letters of support. / Нас забросали (завалили) письмами поддержки.

pepper — засыпать, пересыпать, нашпиговать

В переносном смысле – ‘нашпиговать’, ‘пересыпать’ что-либо (например, речь) чем-либо (вопросами, шутками). Создает образ чего-то, что вкраплено повсюду.

The lawyer peppered the witness with questions. / Адвокат осыпал свидетеля вопросами.

His speech was peppered with jokes. / Его речь была усеяна (пересыпана) шутками.

She peppered her report with statistics. / Она забросала (насытила) свой доклад статистикой.

ply — забрасывать (вопросами), усердно угощать, пичкать

Означает настойчиво снабжать чем-либо (едой, напитками) или ‘забрасывать’ (вопросами). Имеет оттенок навязчивости или усердия.

The journalists tried to ply the politician with questions. / Журналисты пытались забросать политика вопросами.

Our hosts plied us with food and drink all evening. / Весь вечер хозяева забрасывали (усердно угощали) нас едой и напитками.

He plied his son with questions about school. / Он забрасывал сына вопросами о школе.

Сообщить об ошибке или дополнить