Забрасывать
Варианты перевода
throw — забрасывать, бросать, кидать
Самый общий и нейтральный глагол для обозначения действия ‘бросать’. Описывает физическое действие без дополнительных оттенков (силы, небрежности, эмоций).
She likes to throw a ball for her dog to fetch. / Она любит забрасывать мяч, чтобы ее собака его приносила.
Don't throw stones at the window! / Не кидай камни в окно!
He threw his bag on the floor and went to the kitchen. / Он забросил свою сумку на пол и пошел на кухню.
cast — бросать, метать
Часто используется в особых контекстах: в рыбалке (забрасывать удочку, сеть) или в более формальном, литературном смысле. Также в устойчивых выражениях, например, ‘cast a glance’ (бросить взгляд).
The fishermen cast their nets into the sea at dawn. / На рассвете рыбаки забрасывали сети в море.
You need to learn how to cast a fishing line properly. / Тебе нужно научиться правильно забрасывать удочку.
He cast the rope to the drowning man. / Он забросил веревку тонущему человеку.
fling — швырять, кидать, метать
Обозначает резкий, сильный или небрежный бросок, часто под влиянием эмоций, таких как злость или нетерпение.
In a rage, she began to fling clothes out of the wardrobe. / В ярости она начала забрасывать (вышвыривать) одежду из шкафа.
He flung the door open and stormed into the room. / Он распахнул (швырнул) дверь и ворвался в комнату.
She flung the wet towel onto the chair. / Она забросила (швырнула) мокрое полотенце на стул.
hurl — швырять, метать, бросать с силой
Подразумевает бросок с очень большой силой, яростью или с враждебным намерением. Сильнее, чем ‘throw’ или ‘fling’.
The protesters began to hurl rocks at the police. / Протестующие начали швырять (бросать) камни в полицию.
He hurled the spear with all his might. / Он кинул (метнул) копье со всей своей силой.
She hurled insults at him. / Она бросала в него оскорбления.
toss — подбрасывать, кидать, перекидывать
Описывает легкий, непринужденный бросок, часто на короткое расстояние. Может также означать ‘подбрасывать’.
Just toss the keys over to me. / Просто забрось (перекинь) мне ключи.
He crumpled the paper and tossed it into the bin. / Он скомкал бумагу и забросил ее в корзину.
Let's toss a coin to decide who goes first. / Давай забросим (подкинем) монетку, чтобы решить, кто пойдет первым.
pelt — закидывать, забрасывать (камнями, снежками)
Многократно бросать что-либо в кого-то или во что-то, часто с целью атаки.
The kids were pelting each other with snowballs. / Дети забрасывали друг друга снежками.
They pelted the politician with eggs and tomatoes. / Они забросали политика яйцами и помидорами.
The rain was pelting against the window. / Дождь забрасывал (барабанил) в окно.
abandon — оставлять, покидать, бросать
Передает значение ‘прекращать заниматься чем-либо’, ‘оставлять без внимания’, ‘покидать’. Используется, когда речь идет о проектах, идеях, обязанностях или людях.
They had to abandon the project due to lack of funding. / Им пришлось забросить проект из-за недостатка финансирования.
He abandoned his studies after just one semester. / Он забросил учебу уже после первого семестра.
The old house had been abandoned for years. / Старый дом был заброшен много лет.
neglect — пренебрегать, не заботиться, запускать
Означает ‘пренебрегать’, ‘не уделять должного внимания или заботы’. Акцент на отсутствии ухода за чем-либо или кем-либо (здоровьем, обязанностями, садом).
He began to neglect his work and his family. / Он начал забрасывать свою работу и семью.
You've been neglecting your duties recently. / В последнее время ты забрасываешь (пренебрегаешь) свои обязанности.
The garden was overgrown and neglected. / Сад зарос и был заброшен.
give up — бросать, отказываться, сдаваться
Означает ‘сдаваться’, ‘отказываться от чего-либо’, ‘прекращать попытки’. Часто используется в отношении привычек, хобби или борьбы.
She had to give up ballet because of an injury. / Ей пришлось забросить балет из-за травмы.
Don't give up on your dreams. / Не оставляй свои мечты (не отказывайся от них).
He gave up smoking last year. / Он забросил (бросил) курить в прошлом году.
forsake — покидать, оставлять, предавать
Более формальное и эмоционально окрашенное слово, означающее ‘покидать’, ‘оставлять’, особенно кого-то, кто на тебя рассчитывает (друзей, семью), или свои принципы.
He promised he would never forsake his friends. / Он пообещал, что никогда не оставит (не покинет) своих друзей.
She felt that her family had forsaken her. / Она чувствовала, что семья ее забросила (отвергла).
Do not forsake your ideals. / Не забрасывай (не предавай) свои идеалы.
drop — бросать, прекращать, оставлять
В разговорной речи часто означает ‘прекратить заниматься чем-либо’, ‘бросить’ (например, учебный курс, кружок, хобби).
I decided to drop physics because it was too difficult. / Я решил забросить физику, потому что она была слишком сложной.
She dropped her piano lessons. / Она забросила уроки фортепиано.
He dropped out of college after his first year. / Он забросил колледж после первого года обучения.
bombard — засыпать (вопросами), атаковать, осаждать
Атаковать кого-либо большим количеством вопросов, критики или информации.
Reporters bombarded the minister with questions. / Репортеры забросали министра вопросами.
We have been bombarded with requests for help. / Нас забросали (засыпали) просьбами о помощи.
The company bombarded customers with emails and ads. / Компания забрасывала клиентов электронными письмами и рекламой.
shower — осыпать, одаривать
Похоже на ‘bombard’, но часто используется с положительным или нейтральным оттенком – ‘осыпать’, ‘щедро одаривать’ (подарками, похвалой, вниманием).
They showered the newly-weds with gifts. / Они завалили молодоженов подарками.
She was showered with praise for her performance. / Она рассыпалась в благодарностях за своё выступление (букв.: её осыпали похвалами).
He showered her with affection. / Он забросал (окружил) ее нежностью и заботой.
overwhelm — заваливать (работой), перегружать, ошеломлять
Означает ‘перегружать’, ‘заваливать’ чем-либо (обычно работой, информацией) до такой степени, что человек не может с этим справиться.
Don't overwhelm the new employee with too many tasks on the first day. / Не забрасывай (не перегружай) нового сотрудника слишком большим количеством задач в первый день.
I was overwhelmed with work after my vacation. / После отпуска меня забросали (завалили) работой.
We were overwhelmed with letters of support. / Нас забросали (завалили) письмами поддержки.
pepper — засыпать, пересыпать, нашпиговать
В переносном смысле – ‘нашпиговать’, ‘пересыпать’ что-либо (например, речь) чем-либо (вопросами, шутками). Создает образ чего-то, что вкраплено повсюду.
The lawyer peppered the witness with questions. / Адвокат осыпал свидетеля вопросами.
His speech was peppered with jokes. / Его речь была усеяна (пересыпана) шутками.
She peppered her report with statistics. / Она забросала (насытила) свой доклад статистикой.
ply — забрасывать (вопросами), усердно угощать, пичкать
Означает настойчиво снабжать чем-либо (едой, напитками) или ‘забрасывать’ (вопросами). Имеет оттенок навязчивости или усердия.
The journalists tried to ply the politician with questions. / Журналисты пытались забросать политика вопросами.
Our hosts plied us with food and drink all evening. / Весь вечер хозяева забрасывали (усердно угощали) нас едой и напитками.
He plied his son with questions about school. / Он забрасывал сына вопросами о школе.
