Заголовок
Варианты перевода
headline — заголовок, газетный заголовок, шапка
Крупный заголовок в газете, журнале или на новостном сайте. Его главная цель — привлечь внимание читателя и кратко передать суть статьи.
The newspaper headlines were all about the election. / Все газетные заголовки были посвящены выборам.
I only had time to scan the headlines this morning. / Сегодня утром у меня было время только пробежаться по заголовкам.
She made headlines with her latest discovery. / Она попала в заголовки газет со своим последним открытием.
It was a dramatic headline: 'City in Chaos!' / Это был драматичный заголовок: «Город в хаосе!»
title — название, наименование
Самое общее слово для обозначения названия любого произведения: книги, статьи, фильма, песни, картины, главы и т.д.
What is the title of the book you are reading? / Как называется книга, которую ты читаешь?
He gave his essay the title 'The Future of Technology'. / Он дал своему эссе заголовок «Будущее технологий».
The film's original title was changed for the international release. / Оригинальное название фильма было изменено для международного проката.
The title of the first chapter is 'An Unexpected Journey'. / Заголовок первой главы — «Неожиданное путешествие».
heading — заголовок раздела, подзаголовок, рубрика
Название отдельной части текста, например, главы, раздела или параграфа. Используется для структурирования информации и улучшения читаемости.
The document is divided into several sections, each with its own heading. / Документ разделен на несколько секций, у каждой из которых есть своё название (заголовок).
Use clear headings to organize your report. / Используйте понятные заголовки, чтобы структурировать свой отчет.
Under the heading 'Conclusions', he summarized his findings. / Под заголовком «Выводы» он обобщил свои результаты.
This is a main heading, and below it are several subheadings. / Это главный заголовок, а под ним находятся несколько подзаголовков.
header — верхний колонтитул, шапка сайта
Технический термин. Обозначает информацию в самом верху страницы документа (верхний колонтитул) или веб-сайта (‘шапка’). Может содержать заголовок, логотип или меню.
The document header contains the page number and the author's name. / Верхний колонтитул документа содержит номер страницы и имя автора.
You can edit the header in the word processor's settings. / Вы можете отредактировать верхний колонтитул в настройках текстового редактора.
The website's header includes the company logo and navigation links. / «Шапка» сайта включает в себя логотип компании и навигационные ссылки.
caption — подпись к изображению, пояснение
Короткий текст под или рядом с иллюстрацией, фотографией, таблицей или диаграммой, который её описывает или комментирует. На русский чаще переводится как ‘подпись’.
The photo had a caption explaining where it was taken. / Под фотографией была подпись, объясняющая, где она была сделана.
Please read the captions for the figures in the textbook. / Пожалуйста, прочитайте подписи к рисункам в учебнике.
He wrote a funny caption for his social media post. / Он написал смешную подпись к своему посту в социальной сети.
rubric — рубрика, заголовок раздела, инструкция
Формальное название для заголовка раздела, а также набор инструкций или правил, например, в тесте или задании. Исторически — заголовок, написанный красными чернилами.
The book was organized under several rubrics, such as 'Poetry' and 'Prose'. / Книга была организована по нескольким рубрикам, таким как «Поэзия» и «Проза».
Follow the rubric at the start of each section. / Следуйте инструкциям в начале каждого раздела.
Medieval manuscripts often used red ink for rubrics. / В средневековых рукописях для заголовков (рубрик) часто использовали красные чернила.
head — заголовок, шапка, заглавие
Сокращенная, разговорная форма от ‘headline’ или ‘heading’, в основном используется в профессиональной речи журналистов и редакторов.
The editor wants a punchier head for this article. / Редактор хочет более броский заголовок для этой статьи.
What's the head for the front-page story? / Какой заголовок у статьи на первой полосе?
We need to cut the head by five characters to make it fit. / Нам нужно укоротить заголовок на пять символов, чтобы он поместился.
banner — аншлаг, шапка, баннер
Особый вид заголовка: очень крупный, на всю ширину газетной полосы, сообщающий о важнейшем событии. Также используется для обозначения рекламного блока на сайте.
The newspaper ran a banner headline announcing the end of the war. / Газета вышла с огромным заголовком-шапкой, объявляющим об окончании войны.
The victory was front-page news with a huge banner. / Новость о победе была на первой полосе с огромным заголовком-аншлагом.
The story was important enough for a banner across the top of page one. / Эта история была достаточно важна для заголовка-шапки во всю ширину первой страницы.
