Задушевный
Варианты перевода
heartfelt — задушевный, искренний, сердечный, идущий от сердца
Искренний, идущий от самого сердца. Используется для описания чувств, пожеланий, извинений или благодарности, которые выражаются с большой искренностью и теплотой.
Please accept my heartfelt apologies for what happened. / Пожалуйста, примите мои самые задушевные (искренние) извинения за случившееся.
She gave him her heartfelt thanks for his help. / Она от всего сердца (задушевно) поблагодарила его за помощь.
It was a heartfelt speech that moved everyone in the room. / Это была задушевная речь, которая растрогала всех в зале.
We send you our heartfelt congratulations on your wedding day. / Мы шлём вам наши сердечные (задушевные) поздравления с днём свадьбы.
sincere — искренний, честный, неподдельный, чистосердечный
Честный, искренний, неподдельный. Подчёркивает отсутствие притворства или лжи.
He showed a sincere desire to help. / Он проявил искреннее желание помочь.
Her compliment was sincere and well-deserved. / Её комплимент был искренним и заслуженным.
Their conversation was sincere and open. / Их разговор был искренним и открытым (или: задушевным).
Please give them my sincere thanks. / Пожалуйста, передайте им мою искреннюю благодарность.
intimate — близкий, доверительный, сокровенный, личный
Близкий, доверительный, глубоко личный. Используется для описания отношений, бесед или атмосферы, где люди чувствуют себя комфортно, делясь сокровенными мыслями и чувствами.
They had an intimate conversation late into the night. / У них был задушевный разговор до глубокой ночи.
The small restaurant has a cozy and intimate atmosphere. / В маленьком ресторане уютная и задушевная атмосфера.
He shared the intimate details of his life with her. / Он поделился с ней сокровенными (задушевными) подробностями своей жизни.
They maintained an intimate friendship for many years. / Они поддерживали близкую (задушевную) дружбу много лет.
soulful — проникновенный, одухтворенный, полный чувства, душевный
Полный глубокого чувства, проникновенный, выражающий душевные переживания. Часто используется для описания музыки, взгляда, голоса. Прямой аналог, так как оба слова происходят от слова ‘душа’ (soul).
The singer has a beautiful, soulful voice. / У певицы красивый, задушевный голос.
She gave me a soulful look from across the room. / Она одарила меня проникновенным (задушевным) взглядом через всю комнату.
He played a soulful melody on his guitar. / Он играл на гитаре задушевную мелодию.
The photograph was simple, but very soulful. / Фотография была простой, но очень задушевной.
cordial — сердечный, радушный, теплый, дружелюбный
Сердечный, радушный, дружелюбный. Описывает тёплые, но часто более вежливые и сдержанные отношения или общение, чем ‘intimate’ или ‘heart-to-heart’.
We had a cordial chat over a cup of coffee. / У нас была радушная (задушевная) беседа за чашкой кофе.
Despite their political differences, their meeting was cordial. / Несмотря на их политические разногласия, встреча прошла в дружелюбной (сердечной) обстановке.
You are always guaranteed a cordial welcome at our home. / В нашем доме вам всегда гарантирован радушный приём.
heart-to-heart — разговор по душам, откровенный разговор
‘Разговор по душам’. Используется как прилагательное (a heart-to-heart talk) или как существительное (to have a heart-to-heart) для обозначения откровенной, доверительной беседы о своих чувствах и проблемах.
I think we need to have a heart-to-heart talk. / Я думаю, нам нужен задушевный разговор (разговор по душам).
She had a long heart-to-heart with her mother about her future. / У нее был долгий задушевный разговор с матерью о ее будущем.
Sometimes a good heart-to-heart chat with a friend is the best therapy. / Иногда хорошая задушевная беседа с другом — лучшая терапия.
close — близкий, тесный
Близкий. Описывает отношения (дружбу, родственные связи), в которых присутствует сильная эмоциональная связь, доверие и взаимопонимание. ‘Задушевная дружба’ — ‘a close friendship’.
They have been close friends since they were kids. / Они — близкие (задушевные) друзья с самого детства.
She has a very close relationship with her parents. / У нее очень близкие (задушевные) отношения с родителями.
Only a few of his close associates knew about the plan. / Лишь несколько его близких соратников знали о плане.
warm — теплый, сердечный, душевный, радушный
Тёплый, сердечный, дружелюбный. Передаёт общее ощущение доброты, привязанности и уюта в общении или отношениях. Менее глубокое, чем ‘intimate’, но более эмоциональное, чем ‘cordial’.
We had a warm conversation about our childhood memories. / У нас был тёплый (задушевный) разговор о детских воспоминаниях.
He is a very kind and warm person. / Он очень добрый и душевный человек.
They received a warm welcome from the local people. / Местные жители оказали им тёплый приём.
She gave me a warm smile and offered me a seat. / Она тепло мне улыбнулась и предложила сесть.
