Заслуга
Варианты перевода
merit — заслуга, достоинство, ценность, положительное качество
Положительное качество, достоинство или ценность, которые делают что-либо или кого-либо достойным похвалы, награды или признания. Часто используется в формальном контексте для оценки качеств или вклада.
The promotion was awarded on the basis of merit, not seniority. / Повышение было присуждено на основании заслуг, а не выслуги лет.
Each case should be judged on its own merits. / Каждое дело следует судить по его собственным достоинствам (заслугам).
Her artistic merit was recognized early in her career. / Ее творческие заслуги были признаны в начале ее карьеры.
There is little merit in this argument. / В этом аргументе мало достоинств (заслуг).
credit — признание, похвала, честь
Признание и похвала за какое-либо достижение или хорошую работу. Часто используется с глаголами ‘to give’, ‘to take’, ‘to get’. Обозначает признание чьей-то роли в успехе.
She deserves credit for her hard work on the project. / Она заслуживает похвалы (признания ее заслуги) за усердную работу над проектом.
He got all the credit for the team's success. / Все заслуги в успехе команды приписали ему.
To her credit, she admitted her mistake. / К ее чести (нужно отдать ей должное), она признала свою ошибку.
Don't let him take the credit for your ideas. / Не позволяй ему присваивать себе заслуги за твои идеи.
achievement — достижение, успех
Конкретное достижение, успех, результат значительных усилий. Это слово обозначает саму выполненную задачу или цель, которая является заслугой.
Winning the championship was a remarkable achievement. / Победа в чемпионате была выдающимся достижением.
We celebrate the scientific achievements of the last century. / Мы отмечаем научные достижения (заслуги) прошлого века.
It's a great sense of achievement to finish a marathon. / Окончить марафон — это огромное чувство выполненного долга (достижения).
accomplishment — достижение, свершение, успех
Синоним ‘achievement’, но часто подразумевает завершение сложной задачи или развитие полезного навыка. Может относиться как к профессиональным, так и к личным успехам.
Learning to play the piano was a great accomplishment for him. / Научиться играть на пианино было для него большим достижением (успехом).
The construction of the bridge was a major engineering accomplishment. / Строительство моста было крупным инженерным достижением.
She listed her accomplishments on her resume. / Она перечислила свои достижения в резюме.
contribution — вклад, взнос, участие
Вклад, участие в общем деле. Подчеркивает, что заслуга человека является частью более крупного проекта, исследования или цели.
His contribution to science is undeniable. / Его вклад (заслуга) в науку неоспорим.
She made a significant contribution to the company's growth. / Она внесла значительный вклад (ее заслуга) в рост компании.
Every team member's contribution is valuable. / Вклад (заслуга) каждого члена команды ценен.
virtue — добродетель, достоинство, положительное качество
Нравственное достоинство, добродетель. Используется для описания заслуги как положительного морального качества человека или действия.
Patience is a virtue. / Терпение — это добродетель (положительное качество).
They saw a great virtue in his honesty. / Они видели большую заслугу в его честности.
He turned his weakness into a virtue. / Он превратил свою слабость в достоинство (заслугу).
service — служба, вклад, служение
Помощь или работа, предоставляемая для общества или конкретной организации. В значении положительного вклада часто используется во множественном числе (‘services’) или с прилагательными.
He was awarded a medal for his long service to the country. / Он был награжден медалью за свои многолетние заслуги перед страной.
Her services to charity are well-known. / Ее заслуги в области благотворительности хорошо известны.
We thank you for your dedicated service. / Мы благодарим вас за вашу самоотверженную службу (заслуги).
feat — подвиг, выдающееся достижение
Выдающееся достижение, требующее большой смелости, силы или мастерства; подвиг. Подчеркивает сложность и исключительность выполненного действия.
Climbing Mount Everest is a remarkable feat of human endurance. / Восхождение на Эверест — это выдающаяся заслуга (подвиг) человеческой выносливости.
Building the pyramids was an incredible feat of engineering. / Строительство пирамид было невероятным инженерным подвигом.
She accomplished the feat of winning three gold medals. / Она совершила подвиг (добилась заслуги), выиграв три золотые медали.
