Извиваться
Варианты перевода
wriggle — извиваться, ёрзать, изворачиваться, копошиться
Быстро двигаться, изгибая тело из стороны в сторону, как червяк или ребёнок, который не может усидеть на месте. Часто подразумевает попытку освободиться.
The worm wriggled on the hook. / Червяк извивался (корчился) на крючке.
The baby wriggled in his mother's arms. / Младенец шевелился (вертелся) на руках у матери.
He managed to wriggle through the narrow gap. / Ему удалось протиснуться (извернуться) сквозь узкую щель.
The puppy wriggled with excitement when it saw me. / Щенок извивался от восторга, когда увидел меня.
squirm — ёрзать, корчиться от смущения, съёживаться
Извиваться или ёрзать телом, обычно из-за нервозности, смущения, дискомфорта или скуки.
The boy squirmed in his chair during the long lesson. / Мальчик ёрзал на стуле во время длинного урока.
She squirmed under his intense gaze. / Она съёжилась (поёжилась) под его пристальным взглядом.
He started to squirm when they asked him about the missing money. / Он начал извиваться (ёрзать), когда его спросили о пропавших деньгах.
writhe — корчиться, биться, содрогаться от боли
Корчиться, обычно от сильной боли, в агонии. Это слово передаёт более интенсивные и мучительные движения, чем ‘wriggle’ или ‘squirm’.
The wounded animal was writhing in pain. / Раненое животное корчилось от боли.
He lay on the floor, writhing in agony. / Он лежал на полу, извиваясь в агонии.
The snake writhed after being struck. / Змея извивалась (билась) после удара.
wind — петлять, виться, изгибаться
Двигаться не по прямой, а изгибаясь; петлять. Обычно используется для описания дорог, рек, тропинок.
The road winds through the mountains. / Дорога извивается (петляет) сквозь горы.
A narrow path winds its way to the village. / Узкая тропинка извивается по пути к деревне.
The river winds through the green valley. / Река извивается по зелёной долине.
Smoke was winding up from the chimney. / Дым извивался, поднимаясь из трубы.
meander — петлять, блуждать, течь излучинами
Извиваться, течь или двигаться медленно и без определённого направления, с плавными изгибами. Похоже на ‘wind’, но часто подразумевает более спокойное, неспешное движение.
The stream meanders gently through the meadow. / Ручей плавно извивается по лугу.
A small river meanders across the plain. / Небольшая река извивается по равнине.
The path meanders along the coast, offering beautiful views. / Тропа извивается вдоль побережья, открывая прекрасные виды.
twist — изгибаться, крутиться, виться, корчиться
Общий глагол, означающий изгибаться, скручиваться, поворачиваться. Может применяться как к людям и животным, так и к неодушевлённым объектам.
She twisted in her seat to look behind her. / Она повернулась (изогнулась) на сиденье, чтобы посмотреть назад.
The path twists and turns through the forest. / Тропа извивается и петляет через лес.
He twisted his body to avoid the ball. / Он извернулся, чтобы уклониться от мяча.
snake — виться, петлять, пролегать змейкой
Двигаться или простираться подобно змее, длинной извилистой линией.
The river snakes through the jungle. / Река змейкой вьётся через джунгли.
The queue snaked all the way around the block. / Очередь извивалась вокруг всего квартала.
A narrow road snaked up the steep mountain. / Узкая дорога змейкой поднималась в крутую гору.
coil — свиваться в кольца, сворачиваться, обвиваться
Сворачиваться в кольца или спираль, как змея или веревка.
The snake coiled itself around the branch. / Змея обвилась (намоталась) вокруг ветки.
He coiled the rope and put it away. / Он свернул веревку в кольца и убрал её.
Smoke coiled lazily towards the ceiling. / Дым лениво вился (поднимался спиралью) к потолку.
wiggle — шевелить(ся), вилять, ёрзать
Двигаться из стороны в сторону или вверх-вниз короткими, быстрыми движениями. Очень похоже на ‘wriggle’, но может описывать движение отдельной части тела (например, пальцев ног).
She wiggled her toes in the warm sand. / Она шевелила пальцами ног в теплом песке.
The happy dog wiggled its whole body. / Счастливая собака виляла всем телом.
"Stop wiggling!" the child's mother said. / «Перестань ёрзать!» — сказала мама ребёнка.
contort — искажаться, искривляться, корчить, сводить (о судороге)
Искажать, искривлять, придавать неестественную форму. Часто используется для описания лица или тела под влиянием сильных эмоций или боли.
His face contorted in agony. / Его лицо исказилось от агонии.
The acrobat could contort her body into amazing shapes. / Акробатка могла изгибать своё тело в удивительные формы.
Rage contorted his features. / Его черты исказились от ярости.
serpentine — извиваться, петлять, виться змейкой
Двигаться или лежать извилистыми линиями, как змея. Более формальный или литературный синоним глаголов ‘snake’ или ‘wind’.
The road serpentines down the steep hillside. / Дорога извивается вниз по крутому склону холма.
The long procession serpentined through the crowded streets. / Длинная процессия змейкой двигалась по переполненным улицам.
A small stream serpentines through the ancient forest. / Маленький ручей извивается через древний лес.
