Измученный
Варианты перевода
exhausted — измученный, изнурённый, вымотанный, обессиленнй
Очень уставший, изнурённый, выбившийся из сил. Одно из самых распространённых и стилистически нейтральных слов для описания крайней усталости.
After the marathon, the runners were completely exhausted. / После марафона бегуны были совершенно измотаны.
I'm too exhausted to think straight. / Я слишком измучен, чтобы ясно соображать.
She came home from work, exhausted. / Она пришла домой с работы измученная.
worn out — измотанный, изношенный, уставший
Изношенный, вымотанный. Часто подразумевает усталость от долгой и тяжёлой работы или деятельности. Может также использоваться для описания вещей.
The long journey left us all worn out. / Долгое путешествие всех нас измучило.
He was worn out from years of hard work. / Он был измучен годами тяжёлой работы.
You look worn out, you should get some rest. / Ты выглядишь измученным, тебе следует отдохнуть.
drained — опустошённый, истощённый, выжатый
Опустошённый, выжатый как лимон. Указывает на полное истощение физической, умственной или эмоциональной энергии.
I felt completely drained of energy after the exam. / После экзамена я чувствовал себя совершенно опустошённым (измученным).
The emotional stress of the situation left her drained. / Эмоциональное напряжение этой ситуации оставило её измученной.
He felt mentally drained after the long meeting. / Он чувствовал себя морально измученным после долгого совещания.
fatigued — утомлённый, изнурённый
(Формально) Утомлённый, страдающий от усталости. Более формальное или медицинское слово, чем ‘tired’ или ‘exhausted’. Обозначает сильную усталость, которая не всегда проходит после отдыха.
The doctor said he was fatigued and needed to take a break. / Врач сказал, что он измучен и ему нужно сделать перерыв.
Pilots can become fatigued after long flights. / Пилоты могут сильно уставать после долгих перелётов.
She was too fatigued to continue. / Она была слишком измучена, чтобы продолжать.
haggard — измождённый, осунувшийся
Измождённый, осунувшийся. Описывает внешний вид человека, который выглядит очень уставшим, больным или обеспокоенным, часто с тёмными кругами под глазами.
He looked haggard after a sleepless night. / После бессонной ночи он выглядел измождённым (измученным).
Her face was pale and haggard. / Её лицо было бледным и измученным.
The rescue team found a group of haggard survivors. / Спасательная команда нашла группу измождённых выживших.
tormented — истерзанный, терзаемый
Истерзанный, терзаемый муками. Описывает сильные физические или (чаще) душевные страдания. Основной акцент на боли и мучениях, а не на усталости.
He was tormented by guilt. / Он был измучен чувством вины.
She had a tormented expression on her face. / У неё было измученное выражение лица.
The tormented artist expressed his pain through his paintings. / Измученный художник выражал свою боль через картины.
spent — выдохшийся, обессиленный, без сил
(Неформально) Выдохшийся, истративший все силы. Похоже на ‘drained’ или ‘exhausted’, используется в разговорной речи.
After the game, the team was completely spent. / После игры команда была полностью измучена.
I'm spent. I can't walk another step. / Я выдохся (измучился). Я больше ни шагу не сделаю.
By the end of the day, she felt absolutely spent. / К концу дня она чувствовала себя совершенно измученной.
weary — усталый, утомлённый
Утомлённый, усталый. Часто подразумевает усталость, накопившуюся за долгое время. Может также означать, что что-то надоело до смерти («устал от чего-то»).
The old man had a weary look in his eyes. / У старика был усталый (измученный) взгляд.
She let out a weary sigh. / Она устало (измученно) вздохнула.
I've grown weary of their constant complaints. / Я устал (измучился) от их постоянных жалоб.
shattered — разбитый, вымотанный, измученный вконец
(Британский, неформально) Разбитый, совершенно без сил. Очень сильное слово, передающее крайнюю степень усталости, как будто человек ‘разбит вдребезги’.
I'm absolutely shattered. I'm going straight to bed. / Я совершенно разбит (измучен). Я иду прямо в кровать.
She was shattered after looking after the kids all day. / Она была измучена после целого дня с детьми.
Sorry, I can't come out tonight, I'm shattered. / Извини, я не могу сегодня никуда пойти, я совершенно без сил.
dog-tired — уставший как собака, смертельно уставший, измотанный
(Неформально) Уставший как собака. Очень образное и неформальное выражение для описания крайней усталости.
I was dog-tired after the long hike. / После долгого похода я устал как собака (был измучен).
He came home dog-tired every night. / Каждый вечер он приходил домой измученный.
"How are you?" "Honestly, I'm dog-tired." / "Как ты?" "Честно говоря, устал как собака."
run-down — переутомлённый, разбитый, истощённый
Переутомлённый, разбитый. Часто используется, когда усталость сочетается с плохим самочувствием или болезнью, вызванной переутомлением.
You look a bit run-down, you should take a holiday. / Ты выглядишь немного переутомлённым (измученным), тебе стоит взять отпуск.
I've been feeling run-down for weeks. / Я уже несколько недель чувствую себя разбитым (измученным).
Working 12-hour days has left him completely run-down. / Работа по 12 часов в день совершенно его измучила.
pinched — осунувшийся, измождённый
Осунувшийся, с заострившимися чертами лица. Описывает внешний вид человека, лицо которого выглядит худым и бледным от холода, голода, болезни или беспокойства. Похоже на ‘haggard’.
Her face looked pinched and anxious. / Её лицо выглядело осунувшимся (измученным) и встревоженным.
The children were pale and pinched with cold. / Дети были бледными, с осунувшимися от холода лицами.
He had a pinched look that spoke of years of worry. / У него был измученный вид, говоривший о годах беспокойства.
whacked — вымотанный, уставший, без сил
(Неформально) Вымотанный, без сил. Очень разговорный синоним для ‘exhausted’ или ‘shattered’.
I'm too whacked to go to the party tonight. / Я слишком вымотан (измучен), чтобы идти сегодня на вечеринку.
We were all completely whacked by the end of the trip. / К концу поездки мы все были совершенно измучены.
Let's stop for a break, I'm whacked. / Давай сделаем перерыв, я выдохся.
tired out — измотанный, утомлённый, выбившийся из сил
Измотанный, уставший. Более сильная форма слова ‘tired’. Очень распространённое выражение.
The kids are all tired out after playing in the park. / Дети совершенно измучены после игр в парке.
She was too tired out to cook dinner. / Она была слишком измотана, чтобы готовить ужин.
Running a business can really tire you out. / Управление бизнесом может тебя по-настоящему измучить.
beaten — разбитый, побеждённый, сломленный
Разбитый, побеждённый. Передаёт чувство не только физической усталости, но и морального поражения, бессилия.
After hours of interrogation, he looked beaten. / После часов допроса он выглядел разбитым (измученным).
I feel absolutely beaten today. / Я сегодня чувствую себя совершенно разбитым.
The team walked off the field, looking tired and beaten. / Команда ушла с поля, выглядя уставшей и побеждённой (измученной).
used up — истощённый, выжатый, израсходованный
Использованный, истощённый. Создаёт образ того, что все внутренние ресурсы и энергия были полностью потрачены.
By Friday evening, I feel completely used up. / К вечеру пятницы я чувствую себя совершенно истощённым (измученным).
She felt used up by the demands of her job. / Она чувствовала себя измученной требованиями своей работы.
After the crisis, the emergency workers were all used up. / После кризиса все работники экстренных служб были истощены.
all in — без сил, выдохшийся, измотанный
(Неформально) Без сил, выдохшийся. Разговорное выражение, означающее полную усталость.
I'm all in, I think I'll go to bed early. / Я совсем без сил (измучен), думаю, лягу спать пораньше.
After a day of shopping, my mom was all in. / После целого дня шопинга моя мама была совершенно без сил.
He was all in after the first half of the match. / Он выдохся уже после первой половины матча.
