Качать
Варианты перевода
swing — качать, раскачивать(ся), качаться на качелях
Двигать что-то взад-вперёд или из стороны в сторону, обычно с одной точки подвеса. Часто используется для качелей.
The children love to swing on the playground. / Дети любят качаться на качелях на детской площадке.
She was swinging her legs under the table. / Она качала ногами под столом.
The monkey was swinging from branch to branch. / Обезьяна качалась с ветки на ветку.
rock — укачивать, качаться, колыхать(ся)
Мягко двигать что-то или кого-то из стороны в сторону. Часто используется для колыбелей, кресел-качалок или укачивания ребёнка.
She rocked the baby to sleep in her arms. / Она покачала ребёнка на руках, чтобы он уснул.
He sat in the old chair, rocking back and forth. / Он сидел в старом кресле, качаясь взад-вперёд.
The explosion rocked the entire building. / От взрыва качнуло всё здание.
pump — накачивать, перекачивать, выкачивать
Перемещать жидкость или газ с помощью насоса; также накачивать мышцы.
You need to pump air into the tires. / Тебе нужно накачать воздух в шины.
The firefighters were pumping water from the flooded basement. / Пожарные качали воду из затопленного подвала.
He goes to the gym to pump iron. / Он ходит в спортзал, чтобы качать железо (заниматься с отягощениями).
The heart pumps blood through the body. / Сердце качает кровь по телу.
download — скачивать, загружать
Копировать данные (обычно файлы) с удалённого сервера на локальный компьютер. Современный сленговый вариант.
I need to download this file for my project. / Мне нужно скачать этот файл для моего проекта.
How long will it take to download this movie? / Сколько времени займёт скачать этот фильм?
You can download the app from the official website. / Ты можешь скачать приложение с официального сайта.
build up — накачивать, наращивать
Увеличивать размер, силу или объём чего-либо, особенно мышц, путём тренировок.
He works out every day to build up his muscles. / Он тренируется каждый день, чтобы накачать мышцы.
It takes time to build up your strength after an illness. / Требуется время, чтобы накачать (восстановить) силы после болезни.
She started running to build up her stamina. / Она начала бегать, чтобы накачать (развить) свою выносливость.
work out — тренироваться, заниматься спортом
Заниматься физическими упражнениями, тренироваться, особенно в спортзале для улучшения физической формы.
I try to work out at the gym three times a week. / Я стараюсь качаться (тренироваться) в зале три раза в неделю.
He works out to stay in shape. / Он качается (занимается), чтобы оставаться в форме.
She's been working out a lot lately to build her abs. / В последнее время она много тренируется, чтобы накачать пресс.
shake — трясти(сь), качать головой
Двигать(ся) быстро и резко вверх-вниз или из стороны в сторону; трясти(сь).
He began to shake his head in disbelief. / Он начал качать головой в недоумении.
The whole house shook when the truck drove by. / Весь дом качнулся (затрясся), когда мимо проехал грузовик.
Don't shake the bottle, you'll make it fizz. / Не тряси бутылку, она зашипит.
nod — кивать, клевать носом
Двигать головой вверх и вниз, обычно в знак согласия. В русском языке ‘качать головой’ чаще означает несогласие (из стороны в сторону), но может использоваться и для описания кивка.
He nodded his head in agreement. / Он кивнул головой в знак согласия.
She just nodded without saying a word. / Она просто кивнула (качнула головой), не говоря ни слова.
The old man was nodding in his chair, half asleep. / Старик качал головой (клевал носом) в своём кресле, дремля.
sway — качаться, колыхаться, раскачиваться
Медленно и ритмично двигаться из стороны в сторону.
The trees were swaying in the wind. / Деревья покачивались на ветру.
The crowd swayed to the music. / Толпа покачивалась в такт музыке.
She swayed on her feet, feeling dizzy. / Она качнулась, почувствовав головокружение.
roll — испытывать боковую качку, крениться
О движении корабля или самолёта из стороны в сторону из-за волн или ветра (боковая качка).
The ship began to roll in the heavy seas. / Корабль начало качать на сильных волнах.
I don't like when the boat rolls; it makes me sick. / Мне не нравится, когда лодку качает (испытывает боковую качку); меня от этого тошнит.
The small plane was rolling and pitching in the storm. / Маленький самолёт качало из стороны в сторону и вверх-вниз во время шторма.
dandle — качать на коленях, нянчить, подбрасывать
Подбрасывать или качать маленького ребёнка на коленях или на руках.
The grandfather was dandling his grandson on his knee. / Дедушка качал внука на коленке.
She dandled the baby to stop him from crying. / Она качала малыша, чтобы он перестал плакать.
He loves it when his dad dandles him. / Он обожает, когда папа его качает (подбрасывает на коленях).
uphold — поддерживать, отстаивать, защищать
Поддерживать или защищать что-либо (например, права, принципы). В русском языке ‘качать права’ имеет совершенно другое, негативное значение.
As a lawyer, her job is to uphold the law. / Как у юриста, её работа — отстаивать закон.
We have a duty to uphold the values of our society. / Наш долг — поддерживать ценности нашего общества.
The court upheld the previous verdict. / Суд поддержал (оставил в силе) предыдущий вердикт.
Note: 'To uphold rights' means 'отстаивать права', while the Russian 'качать права' is a negative idiom meaning 'to demand one's rights aggressively and unreasonably'. / Примечание: 'To uphold rights' означает 'отстаивать права', в то время как русское 'качать права' — это негативная идиома, означающая 'требовать свои права агрессивно и необоснованно'.
be seasick — укачивать, страдать от морской болезни
Ощущать тошноту из-за качки на море. В русском языке используется безличная конструкция ‘меня качает’.
I start to feel sick whenever I'm on a boat. / Меня начинает качать, как только я оказываюсь на лодке.
Do you have any pills for being seasick? / У вас есть таблетки от укачивания (когда качает)?
After two hours on the ferry, the children started to feel sick. / После двух часов на пароме детей начало качать.
