Кризис

Варианты перевода

— кризис, критическая ситуация, переломный момент

Самое общее и прямое значение. Острая, сложная ситуация или переломный момент, требующий немедленного решения. Может использоваться в любом контексте: политическом, экономическом, личном и т.д.

The country is facing a severe economic crisis. / Страна столкнулась с суровым экономическим кризисом.

He's going through a midlife crisis. / Он переживает кризис среднего возраста.

The political crisis deepened after the minister's resignation. / Политический кризис усугубился после отставки министра.

The government held an emergency meeting to discuss the crisis. / Правительство провело экстренное совещание для обсуждения кризиса.

— экономический спад, спад производства

Специфический экономический термин. Означает спад в экономике, когда экономический рост становится отрицательным в течение двух кварталов подряд или дольше. Менее серьезен, чем ‘depression’.

The economy is in deep recession. / Экономика находится в глубокой рецессии.

Many businesses failed during the last recession. / Многие компании обанкротились во время последней рецессии.

The government is trying to pull the country out of recession. / Правительство пытается вывести страну из рецессии.

Economists are predicting a global recession next year. / Экономисты прогнозируют мировую рецессию в следующем году.

— депрессия, глубокий экономический кризис, застой

Очень сильный и продолжительный экономический кризис. Характеризуется массовой безработицей и резким падением производства. Пример: Великая депрессия (The Great Depression) 1930-х годов.

The Great Depression of the 1930s affected the entire world. / Великая депрессия 1930-х годов затронула весь мир.

A long recession can turn into a full-blown depression. / Длительная рецессия может перерасти в полномасштабную депрессию.

During the depression, unemployment rates were extremely high. / Во время депрессии уровень безработицы был чрезвычайно высок.

— резкий спад, застой, падение

Резкий спад, падение (цен, спроса, производства). Часто используется в экономическом контексте, но может применяться и в других областях (например, спорте). Менее формально, чем ‘recession’.

The housing market is in a slump. / Рынок жилья переживает резкий спад (находится в состоянии застоя).

The company is experiencing a slump in sales. / Компания переживает спад продаж.

The recent slump in oil prices has hit the economy hard. / Недавнее резкое падение цен на нефть сильно ударило по экономике.

— спад, ухудшение конъюнктуры, понижение

Спад, ухудшение экономической ситуации. Обычно менее резкий и серьезный, чем ‘recession’ или ‘slump’. Обозначает общую тенденцию к снижению.

There has been a sharp downturn in the tourism industry. / В туристической отрасли наблюдается резкий спад (снижение).

The company is preparing for an economic downturn. / Компания готовится к экономическому спаду.

Despite the downturn, our business continued to grow. / Несмотря на спад, наш бизнес продолжал расти.

— коллапс, крах, катастрофа

Полный коллапс, крах, катастрофа. Очень сильное и эмоциональное слово. Часто используется для описания внезапного и катастрофического финансового кризиса. Может также описывать сильный эмоциональный срыв.

The global financial meltdown of 2008 started in the US. / Мировой финансовый коллапс 2008 года начался в США.

Investors feared a complete market meltdown. / Инвесторы опасались полного краха рынка.

After the announcement, he had a complete emotional meltdown. / После этого объявления у него случился полный эмоциональный срыв.

— критическая ситуация, напряженка, острая нехватка

Острый дефицит, нехватка чего-либо (обычно денег или ресурсов), критический момент. Часто используется в словосочетании ‘credit crunch’ (кредитный кризис).

The company is facing a severe cash crunch. / Компания столкнулась с острой нехваткой денежных средств.

The credit crunch has made it difficult to get a loan. / Кредитный кризис затруднил получение займа.

When the crunch comes, we'll need to make some tough decisions. / Когда наступит критический момент, нам придется принять несколько трудных решений.

— крах, развал, срыв, распад

Крах, развал, сбой в работе системы или отношений. Означает, что что-то перестало функционировать.

The talks ended in a complete breakdown of negotiations. / Переговоры закончились полным срывом.

We are seeing a breakdown of law and order in the city. / Мы наблюдаем развал правопорядка в городе.

She suffered a nervous breakdown due to stress. / Она перенесла нервный срыв из-за стресса.

A breakdown in communication led to the mistake. / Сбой в коммуникации привел к ошибке.

— чрезвычайная ситуация, ЧП, неотложный случай

Неожиданная, опасная ситуация, требующая немедленных действий.

The pilot had to make an emergency landing. / Пилоту пришлось совершить аварийную посадку.

In an emergency, dial 911. / В экстренной ситуации звоните 911.

The government declared a state of emergency after the earthquake. / Правительство объявило чрезвычайное положение после землетрясения.

— тупик, безвыходное положение

Тупик, безвыходное положение. Ситуация, в которой дальнейший прогресс невозможен, особенно в переговорах или спорах, из-за непримиримых разногласий.

The negotiations have reached an impasse. / Переговоры зашли в тупик.

The parties were at an impasse, with neither side willing to compromise. / Стороны оказались в тупиковой ситуации, и ни одна из них не желала идти на компромисс.

We need a new approach to break the impasse. / Нам нужен новый подход, чтобы выйти из этого тупика.

— пат, патовая ситуация, тупик

Патовая ситуация, тупик. Положение, при котором ни одна из сторон в споре или конфликте не может победить или продвинуться вперед. Часто используется в военном или политическом контексте.

The war has reached a stalemate, with neither side making any progress. / Война зашла в тупик, ни одна из сторон не добилась прогресса.

After weeks of debate, the political situation remains a stalemate. / После нескольких недель дебатов политическая ситуация остается патовой.

The chess game ended in a stalemate. / Шахматная партия закончилась патом.

— тупик, мертвая точка, безвыходное положение

Мертвая точка, тупик. Очень похоже на ‘impasse’ и ‘stalemate’. Ситуация, когда стороны с противоположными интересами не могут прийти к соглашению.

The jury was in a deadlock and couldn't reach a verdict. / Присяжные зашли в тупик и не смогли вынести вердикт.

The trade talks ended in a deadlock. / Торговые переговоры зашли в тупик.

We must find a way to break the deadlock. / Мы должны найти способ выйти из этого тупика.

Сообщить об ошибке или дополнить