Меткий
Варианты перевода
accurate — меткий, точный, верный, правильный
Основное и наиболее универсальное слово. Означает ‘точный’, ‘правильный’, ‘соответствующий действительности’. Используется как для физических действий (выстрел, бросок), так и для описаний, отчетов, информации.
The archer was known for his accurate shots. / Лучник был известен своими меткими выстрелами.
She gave an accurate description of the suspect. / Она дала меткое (точное) описание подозреваемого.
His assessment of the situation was surprisingly accurate. / Его оценка ситуации была на удивление меткой.
Modern weapons are extremely accurate. / Современное оружие чрезвычайно точное (меткое).
well-aimed — хорошо нацеленный, прицельный, точный
Буквально ‘хорошо нацеленный’. Подчеркивает точность, достигнутую благодаря тщательному прицеливанию. В основном используется для физических действий, таких как выстрелы, броски, удары.
A well-aimed throw sent the ball right into the basket. / Меткий бросок отправил мяч прямо в корзину.
The hero blocked the well-aimed blow. / Герой заблокировал меткий удар.
It was a well-aimed kick that won the game. / Это был меткий удар, который принес победу в игре.
true — верный, точный, неотклонный
Означает ‘верный’, ‘точный’. Часто используется в контексте стрельбы или бросков, чтобы сказать, что что-то летит прямо в цель. Имеет несколько поэтический или формальный оттенок.
His aim was true, and the arrow hit the bullseye. / Его прицел был меток, и стрела попала в яблочко.
The ball flew straight and true towards the goal. / Мяч летел прямо и метко к воротам.
With a steady hand, he sent the dart on a true course. / Твердой рукой он направил дротик по верному (меткому) курсу.
sharp — острый, проницательный, резкий, точный
Буквально ‘острый’. В переносном смысле используется для описания метких, умных и часто критических замечаний или ума. Также может описывать человека, который метко стреляет (sharp shooter).
He is a sharp shooter, rarely missing the target. / Он меткий стрелок, он редко промахивается.
She has a sharp mind and a sharp tongue. / У нее острый ум и меткий (острый) язык.
Her sharp observation pointed out the flaw in the plan. / Ее меткое наблюдение указало на изъян в плане.
She made a few sharp comments about his work. / Она сделала несколько метких (резких) замечаний по поводу его работы.
apt — уместный, подходящий, удачный
‘Уместный’, ‘подходящий’. Используется исключительно в переносном смысле для описания слов, сравнений или описаний, которые очень точно и удачно подходят к ситуации.
That was a very apt comment. / Это было очень меткое (уместное) замечание.
'The Iron Lady' was an apt nickname for Margaret Thatcher. / 'Железная леди' было метким прозвищем для Маргарет Тэтчер.
He found an apt quotation to begin his speech. / Он нашел меткую (подходящую) цитату для начала своей речи.
telling — красноречивый, показательный, выразительный, веский
‘Показательный’, ‘красноречивый’. Описывает замечание, взгляд или действие, которое является метким, потому что раскрывает важную информацию, часто непреднамеренно.
His hesitation was a telling sign of his guilt. / Его колебание было многозначительным (показательным) признаком его вины.
She made a telling point during the debate. / Она высказала меткое (веское) соображение во время дебатов.
The most telling detail was the look on his face. / Самой меткой (показательной) деталью было выражение его лица.
incisive — проницательный, острый, глубокий
‘Проницательный’, ‘острый’. Используется для описания комментариев, анализа или ума, которые являются меткими, потому что проникают в самую суть вопроса, демонстрируя ясное и глубокое понимание.
The book offers an incisive analysis of the political situation. / Книга предлагает меткий (проницательный) анализ политической ситуации.
She is known for her incisive questions. / Она известна своими меткими (проницательными) вопросами.
His incisive wit made him a popular speaker. / Его меткое (острое) остроумие сделало его популярным оратором.
deadly — смертельный, смертоносный, убойный, безошибочный
Смертоносный, убийственный. Подчёркивает не только точность, но и фатальный результат выстрела или удара.
The sniper fired with deadly accuracy. / Снайпер стрелял со смертельной меткостью.
He delivered a deadly blow to his opponent. / Он нанес смертельный (меткий) удар своему противнику.
The cobra is known for its deadly strike. / Кобра известна своим смертоносным (метким) броском.
She has a deadly sense of humor. / У нее убойное (очень меткое) чувство юмора.
unerring — безошибочный, неизменный, верный
‘Безошибочный’, ‘неизменный’. Подчеркивает постоянство и надежность меткости; тот, кто или то, что никогда не ошибается и не промахивается.
Eagles have an unerring ability to spot their prey. / Орлы обладают безошибочной (меткой) способностью замечать добычу.
She has an unerring instinct for what is fashionable. / У нее меткое (безошибочное) чутье на то, что модно.
He threw the spear with unerring aim. / Он метнул копье с безошибочной меткостью.
on target — в цель, в точку, точный, верный
Фраза, буквально означающая ‘в цели’, ‘по цели’. Используется как в прямом смысле (выстрел попал в цель), так и в переносном (замчание или прогноз оказались верными).
All three of his shots were on target. / Все три его выстрела были меткими (попали в цель).
Her criticism was sharp and right on target. / Ее критика была острой и очень меткой (прямо в точку).
The economic forecast was right on target. / Экономический прогноз оказался совершенно метким (верным).
well-directed — точно направленный, целенаправленный, уместный
‘Хорошо направленный’. Похоже на ‘well-aimed’, но может применяться к более широкому кругу явлений, чем просто выстрелы или броски, например, к усилиям, критике, вопросам.
A series of well-directed questions revealed the truth. / Серия метких (точно направленных) вопросов вскрыла правду.
The punch was well-directed and effective. / Удар был метким и эффективным.
His efforts were well-directed, leading to great success. / Его усилия были метко (правильно) направлены, что привело к большому успеху.
