Наказание

Варианты перевода

punishment — наказание, кара, взыскание

Самое общее и часто используемое слово для ‘наказания’. Обозначает неприятные последствия за проступок, преступление или нарушение правил.

The punishment for the crime is ten years in prison. / Наказание за это преступление — десять лет тюрьмы.

As a punishment, he was not allowed to watch TV for a week. / В качестве наказания ему не разрешали смотреть телевизор целую неделю.

Many people believe that capital punishment should be abolished. / Многие считают, что смертная казнь (высшая мера наказания) должна быть отменена.

The teacher decided on a suitable punishment for the disruptive student. / Учитель определил подходящее наказание для ученика, нарушавшего дисциплину.

penalty — штраф, взыскание, санкция, неустойка, пенальти

Наказание за нарушение закона, правил или контракта, часто в виде штрафа. Также широко используется в спорте.

The penalty for speeding is a hefty fine. / Наказание за превышение скорости — это крупный штраф.

The referee awarded a penalty to the home team. / Судья назначил пенальти в ворота гостей (команде хозяев).

There is a penalty for early withdrawal of the money from the account. / За досрочное снятие денег со счета предусмотрен штраф (штрафное взыскание).

He had to pay a penalty for returning the library book late. / Ему пришлось заплатить штраф за несвоевременный возврат книги в библиотеку.

sentence — приговор, мера наказания

Официальный приговор, вынесенный судом преступнику. Это конкретный вид юридического наказания.

The judge will pronounce the sentence tomorrow morning. / Судья огласит приговор завтра утром.

He received a life sentence for murder. / Он получил пожизненное заключение (приговор) за убийство.

She is serving a three-year prison sentence. / Она отбывает трехлетний тюремный срок.

sanction — санкция, мера воздействия, взыскание

Мера наказания за несоблюдение закона или правила. Часто используется в международной политике (экономические санкции) или в официальном контексте.

The UN imposed economic sanctions on the country. / ООН ввела экономические санкции против этой страны.

The committee has the power to apply sanctions against any member who breaks the rules. / Комитет имеет право применять санкции к любому члену, нарушающему правила.

The ultimate sanction for the offence is dismissal. / Крайняя мера наказания за этот проступок — увольнение.

chastisement — телесное наказание, порка, взыскание, нагоняй

Формальное или литературное слово, обозначающее суровое наказание, часто физическое, или строгий выговор.

The boy feared his father's chastisement after he broke the window. / Мальчик боялся отцовского наказания после того, как разбил окно.

The book describes the severe chastisement of servants in the 19th century. / Книга описывает суровые телесные наказания слуг в 19 веке.

He received a verbal chastisement from his boss for being late. / Он получил устный нагоняй от начальника за опоздание.

retribution — возмездие, кара, расплата

Суровое наказание, воспринимаемое как заслуженное возмездие за серьёзное злодеяние. Имеет оттенок мести или справедливого воздаяния.

The victims of the attack demanded retribution. / Жертвы нападения требовали возмездия.

He saw his financial ruin as divine retribution for his greed. / Он рассматривал свое финансовое разорение как божественное возмездие за свою жадность.

Many believe in a day of retribution for the wicked. / Многие верят в день расплаты для нечестивых.

discipline — взыскание, дисциплинарная мера, воспитание

Наказание с целью исправления поведения и обучения порядку; воспитательная мера. Также может означать самоконтроль.

The school is known for its strict discipline. / Школа известна своей строгой дисциплиной (и мерами её поддержания).

A little discipline never hurt anyone. / Небольшое наказание (в воспитательных целях) еще никому не вредило.

The officer was brought before a military discipline committee. / Офицер предстал перед военным дисциплинарным комитетом.

penance — епитимья, искупление

Наказание, которое человек добровольно налагает на себя или которое налагает священник, чтобы искупить грех. Обычно имеет религиозный контекст.

He went to confession and the priest gave him a penance. / Он пошел на исповедь, и священник наложил на него епитимью.

As a penance, she worked at a homeless shelter for a year. / В качестве покаяния она год проработала в приюте для бездомных.

They are doing penance for their sins. / Они несут покаяние за свои грехи.

consequence — последствие, результат, расплата

Результат или эффект какого-либо действия. Используется в значении меры воздействия, когда речь идет о неизбежных негативных результатах проступка.

If you break the rules, you must face the consequences. / Если ты нарушишь правила, тебе придется столкнуться с последствиями.

Losing his job was a direct consequence of his actions. / Потеря работы стала прямым следствием его действий.

He was warned that there would be serious consequences if he was late again. / Его предупредили, что будут серьезные последствия, если он снова опоздает.

comeuppance — возмездие, расплата, то, что заслужил

(Неформальное) Заслуженное наказание; то, что кто-то получил поделом.

The arrogant bully finally got his comeuppance. / Высокомерный задира наконец-то получил по заслугам.

After years of cheating his customers, the swindler got his comeuppance and was arrested. / После многих лет обмана клиентов мошенник получил свое и был арестован.

It was satisfying to see her get her comeuppance. / Было приятно видеть, как она получила поделом.

judgment — суд, кара, приговор

Наказание, рассматриваемое как божественная кара за грехи (Божья кара). Также может означать решение суда, но ‘sentence’ ближе к приговору.

The villagers believed the drought was a judgment from God. / Жители деревни считали, что засуха была Божьей карой (судом).

In the Bible, divine judgment is often visited upon the sinful. / В Библии божественный суд часто настигает грешников.

They feared judgment for their wrongdoings. / Они боялись кары за свои проступки.

correction — исправление, взыскание, коррекция

Наказание, целью которого является исправление ошибок или плохого поведения. Часто используется в контексте воспитания детей или в исправительных учреждениях.

The young offender was sent to a correction facility. / Молодого правонарушителя отправили в исправительное учреждение.

The aim of the punishment is correction, not revenge. / Цель наказания — исправление, а не месть.

A swift correction from his mother taught him not to touch the hot stove. / Быстрое наказание (досл.: исправление) от матери научило его не трогать горячую плиту.

castigation — бичевание, суровая критика, порка

(Формальное) Очень суровое наказание, порицание или критика.

He faced public castigation for his controversial remarks. / Он подвергся публичному бичеванию за свои спорные высказывания.

The article was a harsh castigation of the government's policies. / Статья была жесточайшей критикой политики правительства.

The headmaster's castigation left the student in tears. / Суровый выговор директора довел ученика до слез.

rap — выговор, замечание, нагоняй

(Неформальное) Лёгкое наказание или выговор, часто в выражении ‘a rap on the knuckles’ (получить по рукам).

The company got a rap on the knuckles for its misleading ads. / Компания получила втык (по рукам) от регуляторов за свою вводящую в заблуждение рекламу.

He got a rap over the knuckles for talking in class. / Ему сделали выговор за разговоры на уроке.

The minister received a rap from the press for his expenses. / Министр получил нагоняй от прессы за свои расходы.

desert — заслуженное, по заслугам, воздаяние

(Обычно во множественном числе: deserts) То, что человек заслуживает, особенно наказание. Чаще всего в выражении ‘to get one's just deserts’ (получить по заслугам).

The villain in the movie finally got his just deserts. / Злодей в фильме в конце концов получил по заслугам.

After all the harm he caused, he got his deserts by ending up alone. / После всего вреда, что он причинил, он получил свое, оставшись в одиночестве.

She felt that a long prison sentence was his just deserts. / Она считала, что длительный тюремный срок был для него заслуженным воздаянием.

what-for — взбучка, нагоняй, трёпка

(Очень неформальное, разговорное) Суровое наказание или выговор. Используется в выражениях типа ‘to give someone what-for’ (задать кому-либо).

My dad gave me a real what-for when I crashed his car. / Отец задал мне настоящую взбучку, когда я разбил его машину.

If the sergeant catches you, he'll give you what-for. / Если сержант тебя поймает, он тебе устроит.

The teacher gave the noisy students a good what-for. / Учитель задал шумным ученикам хорошую трёпку.

Сообщить об ошибке или дополнить