Напор
Варианты перевода
pressure — напор, давление, натиск
(Техническое) Давление, создаваемое движущейся жидкостью или газом. Также может использоваться в переносном смысле для описания сильного влияния или натиска.
The water pressure in the shower is very weak. / Напор воды в душе очень слабый.
The pump is designed to operate at high pressure. / Насос рассчитан на работу при высоком напоре (давлении).
The team put pressure on their opponents from the start of the game. / Команда создала напор на своих соперников с самого начала игры.
head — гидростатический напор, высота напора
Высота столба жидкости, которая создаёт определённое давление. Специализированный термин.
This pump has a maximum delivery head of 30 meters. / Максимальный напор этого насоса – 30 метров.
Engineers must calculate the total dynamic head to select the right pump. / Инженеры должны рассчитать полный динамический напор, чтобы выбрать правильный насос.
A greater head will result in a higher flow rate. / Больший напор приведет к более высокой скорости потока.
force — сила, мощь, натиск
Сила, мощь, особенно когда речь идет о движущейся массе (например, воды) или о решительных, энергичных действиях человека.
The force of the floodwaters was incredible. / Напор паводковых вод был невероятным.
He presented his arguments with considerable force. / Он излагал свои аргументы со значительным напором.
She had to yield to the force of his personality. / Ей пришлось уступить напору его личности.
The wind was blowing with great force. / Ветер дул с большим напором.
drive — напористость, целеустремленность, энергия
(Переносное) Внутренняя энергия, целеустремленность и решительность, которые заставляют человека добиваться своих целей.
He has the drive to succeed in this competitive business. / У него есть напор, чтобы преуспеть в этом конкурентном бизнесе.
Her creative drive is what makes her such a great artist. / Ее творческий напор – вот что делает ее такой великой художницей.
A team without drive will never win a championship. / Команда без напора никогда не выиграет чемпионат.
push — натиск, бросок, усилие, прорыв
(Часто переносное) Решительное усилие, давление или наступление с целью достичь чего-либо. Часто используется для описания концентрированного усилия в определенный период.
The army began its final push to capture the city. / Армия начала свой последний напор/бросок с целью захватить город.
With one last push, the team launched the new product. / Одним последним напором/усилием команда запустила новый продукт.
Our company is making a big push into the Asian market. / Наша компания совершает мощный напор/прорыв на азиатский рынок.
assertiveness — напористость, настойчивость, уверенность
(Переносное, о характере) Качество уверенного и настойчивого поведения; умение прямо заявлять о своих правах или мнении. Напористость.
Her assertiveness in negotiations is her biggest strength. / Ее напор на переговорах – ее самая сильная сторона.
It is important to learn the difference between assertiveness and rudeness. / Важно научиться отличать напор/настойчивость от грубости.
Sometimes, a little assertiveness is necessary to get things done. / Иногда, чтобы чего-то добиться, необходим небольшой напор.
impetus — импульс, толчок, стимул
(Переносное, книжное) Движущая сила, импульс или стимул, который заставляет что-то происходить или происходить быстрее.
The prime minister's speech gave a new impetus to the reforms. / Речь премьер-министра придала реформам новый напор/импульс.
This discovery provided the impetus for further research. / Это открытие послужило напором/толчком для дальнейших исследований.
Fear of failure was the main impetus behind his hard work. / Страх неудачи был главным напором/стимулом его усердной работы.
onslaught — натиск, атака, штурм, шквал
Яростная и разрушительная атака, натиск. Используется для описания очень сильного, часто агрессивного или подавляющего напора.
The defenders retreated before the enemy's onslaught. / Защитники отступили перед напором/натиском врага.
The website crashed under an onslaught of traffic. / Сайт рухнул под напором/наплывом трафика.
We had to shelter from the onslaught of the storm. / Нам пришлось укрыться от напора/натиска бури.
thrust — удар, толчок, натиск, упор
Сильный толчок или выпад. Также используется в переносном смысле для описания основного направления атаки, аргументации или усилия.
The main thrust of the attack came from the north. / Основной напор/удар атаки пришелся с севера.
The thrust of his argument was that we needed to act immediately. / Основной напор/смысл его довода заключался в том, что нам нужно действовать немедленно.
The rocket's engines provide enormous thrust. / Двигатели ракеты создают огромную тягу (силу напора).
rush — поток, наплыв, приток
Стремительное движение, потк, наплыв чего-либо (воды, воздуха, людей, эмоций).
When they opened the dam, there was a powerful rush of water. / Когда открыли плотину, возник мощный напор/поток воды.
I felt a rush of excitement when I heard the news. / Я почувствовал напор/прилив волнения, когда услышал новости.
The morning rush of commuters is always stressful. / Утренний напор/поток пассажиров всегда вызывает стресс.
inrush — прорыв, наплыв, приток
Внезапный и сильный поток, врывающийся внутрь. Подчеркивает внезапность и силу напора.
The crew barely had time to escape the inrush of seawater. / Экипаж едва успел спастись от напора/прорыва морской воды.
Closing the door stopped the inrush of cold wind. / Закрыв дверь, он остановил напор холодного ветра.
The company was not prepared for the inrush of complaints. / Компания не была готова к напору/шквалу жалоб.
vim — энергия, энтузиазм, живость, бодрость
(Переносное, часто в сочетании ‘vim and vigor’) Энергия, энтузиазм, жизненная сила. Близко по значению к ‘drive’, но может иметь несколько более живой, энергичный оттенок.
He is 80 years old but still full of vim and vigor. / Ему 80 лет, но он все еще полон напора и жизненных сил.
After a short break, she returned to her work with renewed vim. / После короткого перерыва она вернулась к работе с новым напором/энтузиазмом.
The speech was lacking in vim. / В речи не хватало напора/энергии.
