Обложить

Варианты перевода

tax — обложить, облагать налогом

Облагать налогом. Используется, когда правительство или другой орган власти взимает деньги с граждан или компаний в качестве налога.

The government decided to tax luxury goods. / Правительство решило обложить налогом предметы роскоши.

They tax their citizens at a very high rate. / Они облагают своих граждан налогами по очень высокой ставке.

Income is taxed differently depending on how much you earn. / Доход облагается налогом по-разному в зависимости от того, сколько вы зарабатываете.

levy — взимать, облагать (сбором, пошлиной)

Взимать, облагать (налогом, пошлиной, сбором). Похоже на ‘tax’, но часто используется для обозначения конкретного сбора или налога, взимаемого для определённой цели.

The government will levy a new tax on sugary drinks. / Правительство обложит новым налогом сладкие напитки.

A fine was levied against the company for polluting the river. / Компанию обложили штрафом за загрязнение реки.

The committee has the power to levy a charge on its members. / Комитет имеет право обложить своих членов сбором.

impose — налагать, вводить, облагать

Налагать, облагать (налог, штраф). Этот глагол подчёркивает властное, принудительное действие. Часто используется в конструкциях ‘impose a tax on...’ или ‘impose a fine on...’.

The court can impose a fine on the defendant. / Суд может обложить подсудимого штрафом.

The new government imposed a tax on all imports. / Новое правительство обложило налогом весь импорт.

Sanctions were imposed on the country. / На страну наложили санкции.

surround — окружать, обступать

Окружать, обступать. Общий глагол, означающий нахождение или размещение чего-либо со всех сторон.

The police surrounded the building. / Полици окружила здание.

She surrounded herself with books and started to study. / Она обложила себя книгами и начала заниматься.

The castle is surrounded by a high wall. / Замок обложен (окружён) высокой стеной.

besiege — осаждать

Осаждать. Используется в военном контексте для описания окружения города или крепости с целью захвата.

The army besieged the enemy's fortress for months. / Армия месяцами осаждала (обложила) вражескую крепость.

The ancient city was besieged by invaders. / Древний город был осаждён (обложен) захватчиками.

To besiege a castle was a long and difficult task. / Обложить замок было долгой и трудной задачей.

encircle — окружать, опоясывать, брать в кольцо

Окружать, брать в кольцо. Очень близко по значению к ‘surround’, но может подчёркивать создание полного, замкнутого кольца вокруг чего-либо.

The enemy troops tried to encircle the city. / Вражеские войска пытались обложить (взять в кольцо) город.

A beautiful garden encircles the house. / Красивый сад обводит (окружает) дом.

The demonstrators encircled the government building. / Демонстранты обложили (окружили) правительственное здание.

pile around — наваливать вокруг, нагромождать

Обкладывать, нагромождать вокруг. Подразумевает создание кучи или груды предметов вокруг чего-либо.

The child piled sand around his sandcastle to protect it. / Ребёнок обложил свой замок песком, чтобы защитить его.

She piled books around her chair. / Она обложила свой стул книгами.

To keep warm, they piled blankets around themselves. / Чтобы согреться, они обложили себя одеялами.

face — облицовывать

Облицовывать. Используется в строительстве, когда внешнюю поверхность стены покрывают декоративным материалом (кирпичом, камнем, плиткой).

They decided to face the house with red brick. / Они решили обложить дом красным кирпичом.

The building is faced with marble. / Здание обложено (облицовано) мрамором.

It's expensive to face an entire wall with natural stone. / Обложить целую стену натуральным камнем — это дорого.

line — выстилать, обшивать, обкладывать изнутри

Выстилать, обшивать, обкладывать изнутри. Означает покрытие внутренней поверхности чего-либо.

They lined the pit with wooden planks. / Они обложили яму досками.

She lined the cake tin with baking paper. / Она обложила (выстлала) форму для торта бумагой для выпечки.

The inside of the box was lined with silk. / Внутренняя часть коробки была обложена (выстлана) шёлком.

sheathe — обшивать, покрывать

Обшивать, покрывать защитным слоем. Часто используется для описания покрытия чего-либо плотно прилегающим материалом для защиты.

The workers began to sheathe the roof with copper. / Рабочие начали обкладывать (покрывать) крышу медью.

The wooden frame of the house was sheathed in plywood. / Деревянный каркас дома был обложен (обшит) фанерой.

The cables are sheathed in plastic. / Кабели обложены (покрыты) пластиковой оболочкой.

swear at — ругать матом, материть, крыть

Ругать, материть. Разговорный вариант, означающий использование нецензурной лексики в адрес кого-либо.

The driver got out of his car and started to swear at me. / Водитель вышел из машины и начал меня обкладывать (матом).

It is very rude to swear at people. / Очень невежливо обкладывать людей (ругать матом).

He was so angry that he swore at his boss and got fired. / Он был так зол, что обложил начальника и был уволен.

cuss out — крыть матом, отчитывать, материть

Крыть матом, сильно ругать. Более неформальный и экспрессивный (преимущественно американский) вариант ‘swear at’.

My dad is going to cuss me out when he sees this dent in the car. / Мой отец обложит меня матом, когда увидит эту вмятину на машине.

She completely cussed him out in front of everyone. / Она как следует обложила его при всех.

I've never heard anyone get cussed out like that before. / Я никогда раньше не слышал, чтобы кого-то так обкладывали.

Сообщить об ошибке или дополнить