Обхватить
Варианты перевода
hug — обхватить, обнять, обнимать
Крепко обнять кого-то, обычно в знак привязанности, радости или утешения. Это слово передает теплоту и эмоциональную близость.
She hugged her son tightly. / Она крепко прижала к себе (обняла) сына.
They hugged each other after not seeing each other for years. / Они прижались друг к другу (обнялись), не видевшись много лет.
He gave me a quick hug before leaving. / Он быстро обнял (обхватил) меня перед уходом.
embrace — обнять, заключить в объятия
Более формальный или литературный синоним ‘hug’. Может использоваться как для физического объятия, так и в переносном смысле (например, принять идею). Как физическое действие, часто подразумевает более долгое и полное объятие.
The lovers embraced passionately. / Влюбленные страстно обнялись.
He embraced his daughter, happy to see her safe. / Он обхватил (обнял) свою дочь, радуясь, что она в безопасности.
She stood on the shore, embracing the cold wind. / Она стояла на берегу, обхватив себя руками на холодном ветру. (Здесь 'embrace' используется поэтически).
clasp — сжать, стиснуть, сцепить (руки)
Крепко сжать или обхватить что-то руками или пальцами. Часто используется для неодушевленных предметов, но может применяться и к людям, подразумевая крепкую, почти отчаянную хватку.
She clasped the book to her chest. / Она крепко обхватила (прижала) книгу к груди.
He clasped her hand in his. / Он крепко сжал (прижал) её руку в своей.
The child clasped the toy, refusing to let go. / Ребенок обхватил игрушку, не желая ее отпускать.
grasp — схватить, ухватиться, сжать
Крепко схватить или обхватить что-то, часто с усилием, чтобы удержать. Подразумевает надежный захват.
He grasped the rope to pull himself up. / Он схватился за веревку, чтобы подтянуться.
Can your hand grasp this thick branch? / Твоя рука может обхватить эту толстую ветку?
She grasped his arm to get his attention. / Она схватилась за его руку, чтобы привлечь его внимание.
enfold — окутать, завернуть, заключить в объятия
Литературное слово, означающее обнять, окутать или завернуть кого-то или что-то, создавая ощущение уюта, защиты или полного поглощения.
He enfolded her in a warm blanket. / Он обхватил (закутал) ее в теплое одеяло.
The mother enfolded the crying child in her arms. / Мать обхватила (заключила в объятия) плачущего ребенка.
Fog enfolded the small village. / Туман обхватил (окутал) маленькую деревню.
encircle — окружить, опоясать
Окружить что-то или кого-то, образовав круг. Может относиться к объятиям, но чаще описывает физическое расположение объектов вокруг чего-либо.
His arms encircled her waist. / Его руки обхватили ее талию.
The children encircled the teacher, listening to the story. / Дети обхватили (окружили) учителя, слушая рассказ.
A high fence encircled the property. / Высокий забор обхватывал (окружал) территорию.
wrap around — обернуть, обвить
Фразовый глагол. Обернуть(ся) или обвить(ся) вокруг чего-либо. Очень точно передает идею полного обхвата.
She wrapped her arms around his neck. / Она обхватила его шею руками.
The snake wrapped itself around the branch. / Змея обхватила (обвилась вокруг) ветку.
He wrapped a towel around his waist. / Он обхватил (обернул) талию полотенцем.
put one's arms around — обнять, обвить руками
Буквальное описание действия: расположить руки вокруг кого-либо или чего-либо.
He put his arm around her shoulder to comfort her. / Он обхватил ее за плечи, чтобы утешить.
She walked up behind him and put her arms around his waist. / Она подошла к нему сзади и обхватила его за талию.
They put their arms around each other for the photo. / Они обхватили друг друга для фотографии.
clutch — вцепиться, схватиться за, судорожно сжать
Внезапно и крепко схватить что-то, часто из-за страха, боли или сильного желания не отпускать. Передает оттенок паники или отчаяния.
She clutched her purse tightly as she walked through the dark alley. / Она крепко обхватила (вцепилась в) свою сумочку, идя по темному переулку.
He clutched his chest, feeling a sharp pain. / Он обхватил (схватился за) грудь, почувствовав острую боль.
The drowning man clutched at the floating piece of wood. / Тонущий человек отчаянно хватался за плывущий кусок дерева.
encompass — охватывать, включать в себя
Включать в себя, охватывать. Чаще используется в переносном, абстрактном смысле, но может означать и физический охват большой территории или пространства.
The Russian Empire encompassed a vast territory. / Российская империя обхватывала (включала в себя) огромную территорию.
His interests encompass a wide range of subjects. / Его интересы включают (охватывают) широкий круг тем.
The plan encompasses several stages of development. / План обхватывает (включает в себя) несколько стадий развития.
span — охватывать (по времени, пространству), простираться
Простираться от одного конца до другого; перекрывать (расстояние). Описывает размер или протяженность, а не действие объятия.
A huge bridge spanned the river. / Огромный мост обхватывал (перекрывал) реку.
His career spanned two decades. / Его карьера охватывала (пересекала) два десятилетия.
My hand can't quite span the width of this post. / Моя рука не может полностью обхватить толщину этого столба.
