Обхватить

Варианты перевода

hug — обхватить, обнять, обнимать

Крепко обнять кого-то, обычно в знак привязанности, радости или утешения. Это слово передает теплоту и эмоциональную близость.

She hugged her son tightly. / Она крепко прижала к себе (обняла) сына.

They hugged each other after not seeing each other for years. / Они прижались друг к другу (обнялись), не видевшись много лет.

He gave me a quick hug before leaving. / Он быстро обнял (обхватил) меня перед уходом.

embrace — обнять, заключить в объятия

Более формальный или литературный синоним ‘hug’. Может использоваться как для физического объятия, так и в переносном смысле (например, принять идею). Как физическое действие, часто подразумевает более долгое и полное объятие.

The lovers embraced passionately. / Влюбленные страстно обнялись.

He embraced his daughter, happy to see her safe. / Он обхватил (обнял) свою дочь, радуясь, что она в безопасности.

She stood on the shore, embracing the cold wind. / Она стояла на берегу, обхватив себя руками на холодном ветру. (Здесь 'embrace' используется поэтически).

clasp — сжать, стиснуть, сцепить (руки)

Крепко сжать или обхватить что-то руками или пальцами. Часто используется для неодушевленных предметов, но может применяться и к людям, подразумевая крепкую, почти отчаянную хватку.

She clasped the book to her chest. / Она крепко обхватила (прижала) книгу к груди.

He clasped her hand in his. / Он крепко сжал (прижал) её руку в своей.

The child clasped the toy, refusing to let go. / Ребенок обхватил игрушку, не желая ее отпускать.

grasp — схватить, ухватиться, сжать

Крепко схватить или обхватить что-то, часто с усилием, чтобы удержать. Подразумевает надежный захват.

He grasped the rope to pull himself up. / Он схватился за веревку, чтобы подтянуться.

Can your hand grasp this thick branch? / Твоя рука может обхватить эту толстую ветку?

She grasped his arm to get his attention. / Она схватилась за его руку, чтобы привлечь его внимание.

enfold — окутать, завернуть, заключить в объятия

Литературное слово, означающее обнять, окутать или завернуть кого-то или что-то, создавая ощущение уюта, защиты или полного поглощения.

He enfolded her in a warm blanket. / Он обхватил (закутал) ее в теплое одеяло.

The mother enfolded the crying child in her arms. / Мать обхватила (заключила в объятия) плачущего ребенка.

Fog enfolded the small village. / Туман обхватил (окутал) маленькую деревню.

encircle — окружить, опоясать

Окружить что-то или кого-то, образовав круг. Может относиться к объятиям, но чаще описывает физическое расположение объектов вокруг чего-либо.

His arms encircled her waist. / Его руки обхватили ее талию.

The children encircled the teacher, listening to the story. / Дети обхватили (окружили) учителя, слушая рассказ.

A high fence encircled the property. / Высокий забор обхватывал (окружал) территорию.

wrap around — обернуть, обвить

Фразовый глагол. Обернуть(ся) или обвить(ся) вокруг чего-либо. Очень точно передает идею полного обхвата.

She wrapped her arms around his neck. / Она обхватила его шею руками.

The snake wrapped itself around the branch. / Змея обхватила (обвилась вокруг) ветку.

He wrapped a towel around his waist. / Он обхватил (обернул) талию полотенцем.

put one's arms around — обнять, обвить руками

Буквальное описание действия: расположить руки вокруг кого-либо или чего-либо.

He put his arm around her shoulder to comfort her. / Он обхватил ее за плечи, чтобы утешить.

She walked up behind him and put her arms around his waist. / Она подошла к нему сзади и обхватила его за талию.

They put their arms around each other for the photo. / Они обхватили друг друга для фотографии.

clutch — вцепиться, схватиться за, судорожно сжать

Внезапно и крепко схватить что-то, часто из-за страха, боли или сильного желания не отпускать. Передает оттенок паники или отчаяния.

She clutched her purse tightly as she walked through the dark alley. / Она крепко обхватила (вцепилась в) свою сумочку, идя по темному переулку.

He clutched his chest, feeling a sharp pain. / Он обхватил (схватился за) грудь, почувствовав острую боль.

The drowning man clutched at the floating piece of wood. / Тонущий человек отчаянно хватался за плывущий кусок дерева.

encompass — охватывать, включать в себя

Включать в себя, охватывать. Чаще используется в переносном, абстрактном смысле, но может означать и физический охват большой территории или пространства.

The Russian Empire encompassed a vast territory. / Российская империя обхватывала (включала в себя) огромную территорию.

His interests encompass a wide range of subjects. / Его интересы включают (охватывают) широкий круг тем.

The plan encompasses several stages of development. / План обхватывает (включает в себя) несколько стадий развития.

span — охватывать (по времени, пространству), простираться

Простираться от одного конца до другого; перекрывать (расстояние). Описывает размер или протяженность, а не действие объятия.

A huge bridge spanned the river. / Огромный мост обхватывал (перекрывал) реку.

His career spanned two decades. / Его карьера охватывала (пересекала) два десятилетия.

My hand can't quite span the width of this post. / Моя рука не может полностью обхватить толщину этого столба.

Сообщить об ошибке или дополнить