Париться
Варианты перевода
take a steam bath — париться, принимать паровую ванну, ходить в баню
Буквальное значение: принимать паровую ванну, находиться в парилке (обычно в бане или сауне).
We love to take a steam bath every weekend. / Мы любим париться в бане каждые выходные.
After a long week, it's so relaxing to go and take a steam bath. / После долгой недели так приятно пойти и попариться.
He went to the banya to take a steam bath with his friends. / Он пошел в баню париться с друзьями.
worry — беспокоиться, волноваться, переживать
Переносное, разговорное значение: беспокоиться, волноваться о чем-либо. Одно из самых частых и прямых значений.
Don't worry about such small things. / Не парься из-за таких мелочей.
I've been worrying about this exam all week. / Я всю неделю парюсь из-за этого экзамена.
There's no need to worry, everything will be fine. / Не нужно париться, все будет хорошо.
She tends to worry too much about her future. / Она склонна слишком много париться о своем будущем.
stress — испытывать стресс, нервничать, переживать
Переносное, разговорное значение: испытывать стресс, сильно переживать из-за чего-то. Часто используется с ‘about’ или ‘over’.
Stop stressing about the presentation, you are well prepared. / Перестань париться из-за презентации, ты хорошо подготовлен.
He's really stressing over his final exams. / Он очень парится из-за своих выпускных экзаменов.
Don't stress yourself out. It's not worth it. / Не парься (дословно: не вгоняй себя в стресс). Оно того не стоит.
fret — терзаться, беспокоиться, изводиться
Переносное значение: постоянно и заметно беспокоиться, терзаться сомнениями. Имеет оттенок видимого, активного беспокойства.
There's no point fretting about things you can't change. / Нет смысла беспокоиться о вещах, которые ты не можешь изменить.
She was fretting over her son's health. / Она парилась (переживала) из-за здоровья своего сына.
He spent the whole day fretting about the interview. / Он весь день парился насчет собеседования.
sweat — потеть от волнения, сильно волноваться, переживать
Переносное, разговорное значение: сильно беспокоиться, ‘потеть’ от волнения. Часто используется в выражении ‘don't sweat it’.
I was really sweating that history test. / Я реально парился из-за того теста по истории.
He's sweating over the details of the contract. / Он парится над деталями контракта.
Don't sweat the small stuff. / Не парься по мелочам.
sweat it — париться из-за этого, беспокоиться, заморачиваться
Переносное, идиоматическое выражение: беспокоиться о чем-то. Особенно часто используется в отрицательной форме ‘Don't sweat it’ как перевод ‘Не парься’.
I'm sorry I'm late. — Don't sweat it, we just started. / Прости, что опоздал. — Не парься, мы только начали.
It's just a small mistake, don't sweat it. / Это всего лишь маленькая ошибка, не парься.
Are you still sweating it? Forget about that already. / Ты все еще паришься из-за этого? Забудь уже.
bother — заморачиваться, утруждать себя, беспокоиться
Переносное значение: утруждать себя, беспокоиться, заморачиваться. Часто используется в значении ‘не стоит и начинать что-то делать’ или ‘не стоит об этом беспокоиться’.
Don't bother making dinner, we can order a pizza. / Не напрягайся с ужином, мы можем заказать пиццу.
He didn't even bother to call and say he would be late. / Он даже не потрудился (не удосужился) позвонить и сказать, что опоздает.
It's not a big deal, don't bother yourself with it. / Это не так уж и важно, не парься из-за этого.
stew — вариться, мучиться, переживать, терзаться
Переносное значение: ‘вариться’ в своих мыслях, долго и мучительно переживать обиду или беспокойство, часто в одиночестве.
He was stewing over the argument for days. / Он несколько дней парился из-за той ссоры.
Let him stew in his own juice for a while. / Пусть он немного поварится (попарится) в собственном соку.
There's no use stewing about it; you need to act. / Нет смысла париться из-за этого; нужно действовать.
