Подобие

Варианты перевода

likeness — подобие, сходство, портрет, копия

Физическое или внешнее сходство, особенно портретное. Часто используется, когда говорят о портретах или изображениях, точно передающих черты человека.

The portrait was a perfect likeness of my grandmother. / Портрет был точным подобием моей бабушки.

I was struck by his likeness to his famous father. / Меня поразило его подобие (сходство) со своим знаменитым отцом.

The police have released an artist's likeness of the suspect. / Полиция опубликовала подобие подозреваемого, нарисованное художником.

semblance — видимость, внешний вид

Внешний вид или видимость чего-либо, что может не соответствовать действительности. Часто подразумевает притворство или обманчивое впечатление. Например, ‘подобие порядка’ — это не настоящий порядок, а лишь его видимость.

He tried to maintain a semblance of calm during the crisis. / Он пытался сохранить подобие спокойствия во время кризиса.

After the storm, they managed to restore some semblance of normality. / После шторма им удалось восстановить некое подобие нормальной жизни.

The city returned to a semblance of order after the riots. / Город вернулся к подобию порядка после беспорядков.

similarity — сходство, схожесть, аналогия

Общее качество или черта, делающая два или более объекта похожими друг на друга. Более общее и широкое понятие, чем ‘likeness’ или ‘resemblance’.

There is a great similarity between the two languages. / Между двумя языками есть большое подобие (сходство).

The similarity in their political views is striking. / Подобие (сходство) их политических взглядов поразительно.

Despite their similarity, the twins have very different personalities. / Несмотря на их подобие (сходство), у близнецов совершенно разные характеры.

resemblance — сходство

Сходство во внешности или чертах между людьми (особенно родственниками) или вещами. Очень близко к ‘likeness’, но может использоваться и для описания нефизических качеств.

She bears a strong resemblance to her mother. / Она имеет сильное сходство со своей матерью.

The resemblance between the two paintings is uncanny. / Подобие (сходство) между двумя картинами просто поразительное.

Any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental. / Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чистым совпадением.

image — образ, отражение, копия

Используется в значении ‘по образу и пообию’. Относится к фундаментальному сходству, отражению сущности.

Man was created in God's image. / Человек был создан по образу и подобию Божьему.

She is the very image of her mother. / Она — точное подобие (копия) своей матери.

He made his son in his own image, teaching him to be ambitious and ruthless. / Он создал сына по своему образу и подобию, научив его быть амбициозным и безжалостным.

guise — облик, личина, маска, вид

Внешний вид или манера поведения, которые скрывают истинную природу чего-либо. Часто имеет оттенок обмана или маскировки (под видом).

He appeared in the guise of a friend, but his intentions were malicious. / Он явился под подобием (личиной) друга, но его намерения были злы.

The treaty was merely a guise for their territorial ambitions. / Договор был лишь подобием (прикрытием) для их территориальных амбиций.

Under the guise of charity, the organization was funneling money illegally. / Под подобием (видом) благотворительности организация незаконно переводила деньги.

analogue — аналог, эквивалент

Что-то, что имеет сходную функцию или структуру с другим объектом, но имеет другое происхождение. Технический или научный термин. Русский ‘аналог’ является прямым заимствованием.

This new drug is an analogue of penicillin. / Этот новый препарат — аналог (подобие) пенициллина.

In many ways, the internet is a modern analogue to the ancient library of Alexandria. / Во многих отношениях интернет — это современный аналог (подобие) древней Александрийской библиотеки.

A smartwatch is a digital analogue to a traditional wristwatch. / Умные часы — это цифровой аналог (подобие) традиционных наручных часов.

similitude — сходство, уподобление, сравнение

Книжное, устаревшее или литературное слово для обозначения сходства или подобия. Также может означать сравнение, притчу.

The similitude between the two historical events is worth studying. / Подобие между двумя этими историческими событиями заслуживает изучения.

He wrote a poem full of beautiful similitudes. / Он написал стихотворение, полное красивых подобий (сравнений).

The author used similitude to compare the hero's journey to the changing of seasons. / Автор использовал подобие (сравнение), чтобы сопоставить путешествие героя со сменой времен года.

sort of — что-то вроде, своего рода

Разговорное выражение, означающее ‘что-то вроде’, ‘некое подобие’. Указывает на неточность, приблизительность или несовершенство.

He built a sort of shelter from branches and leaves. / Он построил некое подобие укрытия из веток и листьев.

She felt a sort of pity for him. / Она почувствовала к нему что-то вроде (подобие) жалости.

It's a sort of museum, but with interactive exhibits. / Это своего рода (подобие) музея, но с интерактивными экспонатами.

kind of — что-то вроде, типа, своего рода

Очень похоже на ‘sort of’. Разговорное выражение, используемое для описания чего-то, что является неточным или неполным примером. ‘Подобие чего-либо’.

The drink was a kind of strange, sweet tea. / Напиток был неким подобием странного, сладкого чая.

They formed a kind of committee to solve the problem. / Они сформировали некое подобие комитета для решения проблемы.

He's a kind of local hero around here. / Он здесь что-то вроде (подобие) местного героя.

Сообщить об ошибке или дополнить