Прибыль

Варианты перевода

profit — прибыль, доход, выгода, барыш

Самый прямой и распространённый перевод. Обозначает финансовую выгоду, которая является разницей между доходами (revenue) и расходами (expenses).

The company made a huge profit last year. / В прошлом году компания получила огромную прибыль.

They sold the old equipment at a profit. / Они продали старое оборудование с прибылью.

Our main goal is to maximize profit. / Наша главная цель — максимизировать прибыль.

Profit before tax was slightly lower than expected. / Прибыль до налогообложения оказалась немного ниже, чем ожидалось.

gain — выгода, прирост, выигрыш

Более общее слово, чем ‘profit’. Обозначает прирост, увеличение ценности или выгоду, не всегда в результате прямой коммерческой деятельности. Часто используется в контексте инвестиций (capital gain — прирост капитала).

The investor reported a significant capital gain. / Инвестор отчитался о значительном приросте капитала.

He made a gain of $5,000 on the stock market. / Он получил прибыль в 5000 долларов на фондовом рынке.

The country's economic gains have been impressive. / Экономические выгоды (достижения) страны были впечатляющими.

earnings — доход, заработок, выручка

Часто используется как синоним ‘profit’, особенно в корпоративных финансах для обозначения прибыли компании за определённый период. Также может означать ‘заработок’ отдельного человека.

The company's earnings exceeded all expectations. / Прибыль компании превзошла все ожидания.

The price-to-earnings ratio is a key metric for investors. / Соотношение цены к прибыли — ключевой показатель для инвесторов.

She has very high annual earnings. / У неё очень высокий годовой заработок.

return — доходность, отдача, доход

Прибыль или доход от инвестиций, вложений. Часто выражается в процентах (return on investment - ROI).

What is the average return on this type of investment? / Какова средняя доходность (прибыль) от такого типа инвестиций?

They are hoping for a quick return on their capital. / Они надеются на быструю отдачу (прибыль) от своего капитала.

High-risk investments can offer high returns. / Высокорискованные инвестиции могут приносить высокую прибыль.

yield — доходность, процентный доход, урожай

Доход от инвестиций, особенно в виде процентов или дивидендов. Похоже на ‘return’, но чаще относится к пассивному доходу. Также используется для обозначения ‘урожая’ в сельском хозяйстве.

The dividend yield on this stock is 5%. / Дивидендная доходность по этой акции составляет 5%.

These government bonds have a high yield. / У этих государственных облигаций высокая доходность.

The annual yield of the farm was impressive. / Годовой доход (здесь: урожай) фермы был впечатляющим.

margin — маржа, рентабельность, наценка

Разница между ценой продажи товара и его себестоимостью; ‘маржа’. Часто выражается в процентах (profit margin) и показывает рентабельность.

We operate on very narrow profit margins. / Мы работаем с очень низкой маржой прибыли.

They increased their gross margin by 2%. / Они увеличили свою валовую маржу на 2%.

The company has a healthy operating margin. / У компании хорошая операционная рентабельность (маржа).

proceeds — выручка, доход, поступления

Вырученные средства; деньги, полученные от продажи чего-либо или проведения мероприятия. Часто используется во множественном числе. Может означать как валовую, так и чистую выручку (net proceeds).

The proceeds of the sale will be donated to charity. / Вырученные от продажи средства будут пожертвованы на благотворительность.

Net proceeds from the concert amounted to over a million dollars. / Чистая прибыль от концерта составила более миллиона долларов.

He used the proceeds to start a new business. / Он использовал вырученные деньги, чтобы начать новый бизнес.

benefit — выгода, польза, преимущество

Выгода, польза. Более широкое понятие, чем просто деньги. Может означать любое преимущество, в том числе и финансовое.

The financial benefit of this deal is obvious. / Финансовая выгода от этой сделки очевидна.

He sold his car for his own benefit. / Он продал свою машину ради собственной выгоды.

The new road will bring great benefit to the town. / Новая дорога принесёт городу большую пользу (выгоду).

lucre — нажива, корысть, барыш

Книжное, часто неодобрительное слово. Обозначает деньги или прибыль, особенно когда они являются единственной целью или получены нечестным путём. Синоним: ‘нажива’, ‘корысть’.

He was blinded by the lure of filthy lucre. / Он был ослеплён жаждой презренной наживы.

Many people are motivated solely by lucre. / Многими людьми движет исключительно корысть.

The politician was accused of pursuing personal lucre. / Политика обвинили в преследовании личной наживы.

gainings — заработки, выигрыш, добыча

Несколько устаревшее или неформальное слово для обозначения заработка, выигрыша или прибыли. Часто используется во множественном числе.

He counted his gainings from the poker game. / Он посчитал свой выигрыш от игры в покер.

All his ill-gotten gainings were confiscated. / Вся его нечестно нажитая прибыль была конфискована.

The annual gainings of the small shop were modest. / Годовая прибыль маленького магазина была скромной.

Сообщить об ошибке или дополнить