Прощать
Варианты перевода
forgive — прощать, извинять
Основной и самый употребимый перевод. Означает перестать испытывать гнев или обиду по отношению к кому-либо за проступок или ошибку. Часто используется в личных отношениях.
I will never forgive him for what he did. / Я никогда не прощу его за то, что он сделал.
She forgave her husband for forgetting their anniversary. / Она простила мужа за то, что он забыл об их годовщине.
It's important to learn to forgive and forget. / Важно научиться прощать и забывать.
Please forgive my ignorance, I didn't know the rules. / Пожалуйста, простите моё невежество, я не знал правил.
pardon — прощать, миловать, помиловать, извинять
Более формальный перевод, часто используемый в официальном или юридическом контексте. Означает официальное прощение за преступление (помилование). В вежливой речи используется для извинения за незначительные нарушения этикета, аналог ‘простите’.
The president has the power to pardon criminals. / Президент имеет право миловать преступников.
He was granted a royal pardon after serving ten years in prison. / Ему было даровано королевское помилование после десяти лет в тюрьме.
Pardon me, I didn't see you there. / Простите, я вас не заметил.
Pardon my French, but that's a load of nonsense. / Извините за мой французский (за ругательство), но это полная чушь.
excuse — прощать, извинять, оправдывать
Означает простить незначительную ошибку, оплошность или нарушение правил. Также используется в значении ‘извиниь’ или ‘найти оправдание’. Часто подразумевает менее серьезный проступок, чем ‘forgive’.
Excuse me, can you tell me the time? / Простите, не подскажете, который час?
Please excuse the mess, I haven't had time to clean up. / Пожалуйста, простите за беспорядок, у меня не было времени прибраться.
He was excused from military service due to his health. / Его освободили от военной службы по состоянию здоровья.
Nothing can excuse such rude behavior. / Ничто не может оправдать (простить) такое грубое поведение.
absolve — прощать, отпускать (грехи), освобождать (от ответственности)
Формальное, часто религиозное или юридическое слово. Означает официально заявить, что кто-то свободен от вины, ответственности или обязательств; отпускать грехи.
The priest absolved the sinner of his sins. / Священник отпустил грешнику его грехи.
The investigation absolved him of any responsibility for the accident. / Расследование сняло с него всякую ответственность (простило его) за аварию.
She cannot be absolved of her duty to her children. / Она не может быть освобождена (прощена) от своего долга перед детьми.
condone — прощать, потворствовать, попустительствовать, смотреть сквозь пальцы
Имеет негативный оттенок. Означает мириться с предосудительным поведением, попустительствовать, смотреть сквозь пальцы, как бы прощая его. Подразумевает принятие или игнорирование чего-то, что считается неправильным.
We cannot condone violence in any form. / Мы не можем прощать (потворствовать) насилие в любой форме.
By staying silent, you are condoning his behavior. / Своим молчанием ты по сути прощаешь (потакаешь) его поведение.
The school does not condone cheating. / Школа не прощает (не смотрит сквозь пальцы на) списывание.
let off — прощать, отпускать (без наказания), спускать с рук
Неформальный фразовый глагол. Означает простить кого-то и не наказывать, или наказать очень мягко. Часто используется в контексте нарушения правил или закона.
The police officer let me off with just a warning. / Полицейский простил меня (отпустил), ограничившись лишь предупреждением.
Since it was her first mistake, the teacher let her off. / Поскольку это была её первая ошибка, учитель простил её.
You were lucky to be let off so lightly. / Тебе повезло, что тебя простили (ты так легко отделался).
overlook — прощать, смотреть сквозь пальцы, не замечать, игнорировать
Означает сознательно не замечать, игнорировать ошибку или проступок, как бы прощая его. Подразумевает, что вы видели ошибку, но решили не обращать на нее внимания.
I'm prepared to overlook your mistake on this occasion. / На этот раз я готов простить (не заметить) твою ошибку.
She overlooked his rudeness because he was under a lot of stress. / Она простила (закрыла глаза на) его грубость, потому что он был в сильном стрессе.
We can't overlook such a serious breach of the rules. / Мы не можем простить (оставить без внимания) такое серьезное нарушение правил.
