Распускаться
Варианты перевода
blossom — распускаться, цвести, расцветать
(о цветах, особенно на деревьях и кустах) цвести, расцветать, распускаться. Часто используется для обозначения цветения плодовых деревьев, а также в переносном смысле (о чувствах, талантах).
The cherry trees are beginning to blossom. / Вишневые деревья начинают расцветать.
She blossomed into a confident young woman. / Она расцвела и превратилась в уверенную молодую женщину.
It's a joy to see the apple trees in full blossom. / Какая радость видеть яблони в полном цвету (полностью распустившимися).
bloom — цвести, расцветать
(о цветах) цвести, распускаться. Очень общее и широко используемое слово для цветения любых растений, особенно травянистых (розы, тюльпаны и т.д.).
The roses will bloom in a week. / Розы распустятся через неделю.
My cactus blooms only once a year. / Мой кактус распускается (цветёт) только раз в год.
These flowers bloom all summer long. / Эти цветы раскрываются (цветут) в течение всего лета.
flower — цвести, давать цветы
(о растениях, как глагол) цвести, давать цветы, распускаться. Может звучать более формально или использоваться в ботаническом контексте.
This type of orchid rarely flowers. / Этот вид орхидей редко распускается (цветёт).
The plant flowered for the first time this year. / В этом году растение распустилось (зацвело) впервые.
Most fruit trees flower in early spring. / Большинство фруктовых деревьев распускаются (цветут) ранней весной.
open — раскрываться
(о бутонах, цветах) раскрываться, распускаться. Описывает физический процесс раскрытия лепестков или почек.
The buds are just beginning to open. / Почки только начинают распускаться (раскрываться).
The tulips open in the morning sun. / Тюльпаны распускаются под утренним солнцем.
It's fascinating to watch a flower open. / Удивительно наблюдать, как распускается цветок.
unfold — разворачиваться, раскрываться
(о листьях, лепестках) разворачиваться, распускаться. Подчёркивает процесс постепенного развёртывания из сложенного состояния.
The leaves of the fern slowly unfolded. / Листья папоротника медленно распускались (разворачивались).
It was magical to watch the petals unfold. / Было волшебно наблюдать, как распускаются (разворачиваются) лепестки.
The new leaves unfold in the spring. / Новые листья распускаются весной.
come out — появляться, вылезать
(разг., о цветах) появляться, распускаться. Неформальный способ сказать, что цветы появились.
The daffodils have come out early this year. / Нарциссы в этом году раскрылись (расцвели) рано.
The roses in our garden haven't come out yet. / Розы в нашем саду ещё не распустились.
The sun is out, and the flowers are coming out too. / Светит солнце, и цветы тоже распускаются.
come into leaf — покрываться листвой, одеваться листвой
(фразовый глагол, о деревьях) покрываться листвой, распускаться (о листьях). Описывает именно появление листьев, а не цветов.
The trees are beginning to come into leaf. / Деревья начинают распускаться (покрываться листвой).
In April, the whole forest comes into leaf. / В апреле весь лес распускается (покрывается листвой).
The birches always come into leaf before the oaks. / Берёзы всегда распускаются раньше дубов.
get out of hand — выходить из-под контроля, отбиться от рук
(о ситуации, поведении) выходить из-под контроля, распускаться. Описывает потерю контроля или дисциплины.
The children got a bit out of hand at the party. / Дети на вечеринке немного распустились.
Don't let your new employees get out of hand. / Не позволяйте своим новым сотрудникам распускаться.
He was a good kid, but recently he has gotten out of hand. / Он был хорошим ребёнком, но в последнее время совсем распустился.
let oneself go — давать себе волю, опускаться, расслабляться
распускаться, давать себе волю. Может означать как расслабиться и повеселиться (положит.), так и опуститься, перестать следить за собой или своим поведением (отрицат.).
He has really let himself go since he quit his job. / Он совсем распустился (опустился) с тех пор, как уволился.
Come on, it's a holiday! You can let yourself go a little. / Да ладно, сегодня праздник! Можешь немного расслабиться (дать себе волю).
She would never let herself go in public. / Она никогда не позволит себе распуститься на публике.
be disbanded — быть расформированным
(об организации, группе, воинском подразделении) быть распущенным, расформированным. Официальное прекращение деятельности группы.
The special committee was disbanded after submitting its report. / Специальный комитет был распущен после подачи отчёта.
The winning team was disbanded at the end of the season. / Команда-победитель была распущена в конце сезона.
The regiment was disbanded in 1945. / Пол_к был расформирован (распущен) в 1945 году.
be dissolved — быть расторгнутым, быть ликвидированным
(об официальной организации, парламенте, браке) быть распущенным, расторгнутым. Используется для формальных, юридических процедур.
The parliament was dissolved by the president. / Парламент был распущен прездентом.
The business partnership was formally dissolved. / Деловое партнёрство было официально расторгнуто (распущено).
Their marriage was dissolved last year. / Их брак был расторгнут в прошлом году (их брак распался).
unravel — распутываться, расплетаться
(о вязании, ткани, верёвке) распускаться, распутываться. Также используется в переносном смысле, когда распадается план, история или сложная ситуация.
The sleeve of my sweater is starting to unravel. / Рукав моего свитера начинает распускаться.
The more he talked, the more his story began to unravel. / Чем больше он говорил, тем больше его история начинала разваливаться (распутываться).
Just pull this thread and the whole thing will unravel. / Просто потяни за эту нитку, и всё распустится.
come undone — развязываться, расплетаться, расстёгиваться
(об узле, шнурках, застёжке, причёске) развязываться, распускаться, расстёгиваться. Описывает что-то, что было сделано или завязано, и теперь приходит в исходное состояние.
My shoelaces have come undone. / Мои шнурки распустились (развязались).
The knot came undone and the package fell open. / Узел распустился (развязался), и посылка раскрылась.
Her braid came undone while she was running. / Её коса распустилась, пока она бежала.
