Связной
Варианты перевода
liaison officer — связной, офицер связи, координатор, представитель по связи
Офицер связи; должностное лицо, ответственное за поддержание связи и координацию действий между различными подразделениями, организациями или ведомствами. Часто используется в военной, правительственной или корпоративной среде.
He was appointed as the liaison officer between the army and the local police. / Он был назначен офицером связи между армией и местной полицией.
The liaison officer facilitates communication to prevent misunderstandings. / Офицер связи способствует коммуникации, чтобы предотвращать недопонимания.
Each department has a liaison officer to coordinate with the central command. / В каждом отделе есть свой офицер связи для координации с центральным командованием.
liaison — посредник, координатор, контактное лицо, представитель
Связной, посредник, контактное лицо. Более общее слово, чем ‘liaison officer’. Обозначает человека или организацию, которые поддерживают связь между двумя или более сторонами.
She acts as a liaison between the students and the school administration. / Она выступает в качестве связующего звена (связного) между студентами и администрацией школы.
We need a good liaison to improve relations with our partners. / Нам нужен хороший связной для улучшения отношений с нашими партнерами.
His role was to be the official liaison with the press. / Его роль заключалась в том, чтобы быть официальным представителем по связям (связным) с прессой.
messenger — посыльный, гонец, курьер, вестовой
Посыльный, гонец, вестовой. Человек, который доставляет сообщения или небольшие посылки. Часто подразумевается доставка пешком или на короткие расстояния.
The king sent a messenger with an urgent letter to the general. / Король послал гонца со срочным письмом к генералу.
A bike messenger delivered the package this morning. / Сегодня утром велокурьер (посыльный) доставил посылку.
In ancient times, messengers had to run for days to deliver news. / В древности гонцам приходилось бежать целыми днями, чтобы доставить новости.
courier — курьер, фельдъегерь, посыльный
Курьер, фельдъегерь. Человек или компания, занимающиеся доставкой важных документов, посылок или сообщений, часто на большие расстояния и с гарантией скорости и безопасности.
We sent the confidential documents by a secure courier service. / Мы отправили конфиденциальные документы через надежную курьерскую службу.
The diplomatic courier has immunity from customs inspection. / Дипломатический курьер обладает иммунитетом от таможенного досмотра.
The courier will arrive with the contract tomorrow morning. / Курьер прибудет с контрактом завтра утром.
contact person — контактное лицо, ответственный, представитель
Контактное лицо, связной. Человек, к которому следует обращаться по определённому вопросу или для получения информации. Используется в деловом и организационном контексте.
Please list a contact person in case of an emergency. / Пожалуйста, укажите контактное лицо на случай чрезвычайной ситуации.
She is our main contact person at the partner company. / Она наше главное контактное лицо в компании-партнере.
For all press inquiries, the contact person is Mr. Smith. / По всем вопросам прессы контактным лицом является мистер Смит.
point of contact — контактное лицо, координатор, ответственный
Контактное лицо, единый центр связи. Обозначает человека или отдел, который является главным (часто единственным) каналом для связи по определённой теме. Подчёркивает роль, а не просто человека.
Our technical support team is the first point of contact for any IT issues. / Наша команда техподдержки — это первый центр связи (контактное лицо) по любым вопросам ИТ.
He was designated as the single point of contact for the entire project. / Он был назначен единым контактным лицом по всему проекту.
Who is your point of contact at the embassy? / Кто ваш связной (контактное лицо) в посольстве?
go-between — посредник
Посредник, связной. Человек, который передаёт сообщения между двумя людьми или группами, которые не желают или не могут общаться напрямую.
The lawyer acted as a go-between for the feuding couple. / Адвокат выступал в роли посредника между враждующей парой.
They used a trusted go-between to negotiate the secret deal. / Они использовали доверенного посредника (связного) для ведения переговоров по секретной сделке.
I don't want to be the go-between in their argument. / Я не хочу быть посредником (связным) в их споре.
runner — вестовой, гонец, посыльный
Связной, вестовой, гонец. В военном контексте — солдат, доставляющий сообщения пешком или на транспорте. В более общем смысле — любой, кто выполняет поручения, связанные с перемещением.
During the battle, the captain sent a runner to the rear trenches with a message. / Во время боя капитан отправил в тыловые окопы связного с донесением.
He worked as a runner for a large film studio, delivering scripts and tapes. / Он работал посыльным на большой киностудии, доставляя сценарии и плёнки.
The general’s runner was known for his speed and bravery. / Связной генерала был известен своей скоростью и храбростью.
signaller — связист, сигнальщик, радист
Сигнальщик, связист. Военнослужащий, ответственный за передачу и приём сообщений с помощью сигналов (флажков, света), радио или других средств связи. Вариант ‘signalman’ также используется.
The signaller used flags to send a message to the distant ship. / Сигнальщик использовал флажки, чтобы передать сообщение на далекий корабль.
A good signaller must be able to work quickly under pressure. / Хороший связист должен уметь быстро работать в стрессовых условиях.
He served as a signaller in the Royal Corps of Signals. / Он служил связистом в Королевском корпусе связи.
signalman — связист, сигнальщик
Сигнальщик, связист. Аналогично ‘signaller’, используется в военном деле или на железной дороге для обозначения специалиста по связи и сигналам.
The railway signalman changed the tracks for the approaching train. / Железнодорожный сигнальщик переключил стрелки для приближающегося поезда.
The signalman received a coded message from headquarters. / Связист получил зашифрованное сообщение из штаба.
The safety of the entire platoon depended on the signalman. / Безопасность всего взвода зависела от связиста.
radio operator — радист, радиооператор, связист
Радист, оператор радиостанции. Специалист, который работает с радиооборудованием для передачи и приёма сообщений, часто с использованием азбуки Морзе или голосовой связи.
The ship's radio operator sent out a distress call. / Корабельный радист послал сигнал бедствия.
During the war, he was a radio operator in a partisan unit. / Во время войны он был радистом в партизанском отряде.
All pilots must be certified as radio operators. / Все пилоты должны иметь сертификат радиооператора.
orderly — ординарец, вестовой, посыльный
Вестовой, ординарец. В армии — солдат, приставленный к офицеру для выполнения поручений, в том числе для доставки приказов и сообщений.
The general summoned his orderly to deliver the new command. / Генерал вызвал своего ординарца, чтобы доставить новый приказ.
The officer’s orderly waited outside the tent. / Ординарец офицера ждал у палатки.
His first duty in the army was to serve as an orderly to a colonel. / Его первой обязанностью в армии была служба в качестве ординарца у полковника.
contact — информатор, осведомитель, агент
Связной, контакт, информатор. Человек, с которым поддерживается связь, часто для получения информации или помощи, особенно в шпионаже, разведке или неформальных сетях.
The spy had to meet his contact in a crowded park. / Шпион должен был встретиться со своим связным в людном парке.
He is my main contact inside the company. / Он мой главный связной (информатор) внутри компании.
She used a network of contacts to gather information for her report. / Она использовала сеть контактов, чтобы собрать информацию для своего отчета.
