Сиять

Варианты перевода

shine — светить, блестеть, сиять

Основной и самый общий перевод. Означает излучать или отражать ровный, постоянный свет. Может использоваться как для источников света (солнце), так и для отражающих поверхностей (чистая обувь).

The sun shines brightly in the summer. / Летом ярко сияет солнце.

He polished his shoes until they shone. / Он начистил свои ботинки так, что они засияли.

Her eyes were shining with happiness. / Ее глаза сияли от счастья.

gleam — мерцать, отсвечивать, блестеть

Описывает слабый или короткий проблеск света, часто отраженного от гладкой, полированной поверхности. Создает ощущение чистоты и блеска.

A light was gleaming in the distance. / Вдалеке сиял (виднелся) огонек.

The polished floor gleamed under the lights. / Натертый пол сиял (отсвечивал) под лампами.

His teeth gleamed when he smiled. / Когда он улыбнулся, его зубы сверкнули (засияли).

glow — светиться, пылать, сиять

Описывает ровное, теплое, неяркое свечение, исходящее от объекта, который нагрет или является источником приглушенного света. Часто используется для описания уюта, тепла или здоровья.

The coals were glowing in the fireplace. / Угли сияли (тлели) в камине.

Her face glowed with health. / Ее лицо сияло здоровьем.

The city lights glowed on the horizon. / Огни города сияли (светились) на горизонте.

The lantern cast a warm glow. / Фонарь излучал теплое сияние.

beam — сиять (от радости), лучезарно улыбаться

Излучать лучи света. Также используется для описания широкой, счастливой улыбки.

The child beamed with joy when she saw the present. / Ребенок засиял от радости, когда увидел подарок.

He beamed at his proud parents. / Он сияюще улыбнулся своим гордым родителям.

She was beaming from ear to ear. / Она сияла во весь рот (ее улыбка была до ушей).

sparkle — сверкать, искриться, блестеть

Означает сиять яркими, быстрыми, прерывистыми вспышками света, как искры. Часто используется для описания драгоценных камней, воды на солнце или живых, блестящих глаз.

The diamonds sparkled on her neck. / Бриллианты сияли (сверкали) на ее шее.

His eyes sparkled with mischief. / Его глаза сияли (сверкали) озорством.

The sea sparkled in the sunlight. / Море сияло (искрилось) в солнечном свете.

glitter — сверкать, блестеть, переливаться

Похоже на ‘sparkle’, но описывает более яркое, интенсивное и часто множественное мерцание от множества мелких отражающих поверхностей. Может иметь оттенок поверхностного, показного блеска.

Her dress was covered in sequins that glittered under the lights. / Ее платье было покрыто пайетками, которые сияли (сверкали) под огнями.

The broken glass glittered on the pavement. / Разбитое стекло сияло (сверкало) на тротуаре.

All that glitters is not gold. / Не все то золото, что блестит (сияет).

radiate — излучать, испускать свет

Означает излучать, испускать свет, тепло или энергию из центра наружу. В переносном смысле используется для описания сильного чувства (счастья, уверенности), которое человек буквально ‘излучает’.

The sun radiates light and heat. / Солнце сияет (излучает) свет и тепло.

She seemed to radiate happiness. / Казалось, она сияла (излучала) счастьем.

He radiated confidence and authority. / Он сиял (излучал) уверенность и авторитет.

glisten — блестеть, сверкать, лосниться

Описывает сияние или блеск на мокрой, влажной или маслянистой поверхности. Подразумевает влажный блеск.

The morning dew glistened on the grass. / Утренняя роса сияла (блестела) на траве.

His forehead was glistening with sweat. / Его лоб сиял (блестел) от пота.

Raindrops glistened on the windowpane. / Капли дождя сияли (блестели) на оконном стекле.

shimmer — мерцать, переливаться, слабо светиться

Описывает мягкое, колеблющееся или дрожащее сияние. Часто используется для описания света, отраженного от воды, или вида предметов сквозь горячий воздух.

The moonlight shimmered on the lake. / Лунный свет сиял (мерцал) на озере.

The silk dress shimmered as she moved. / Шелковое платье сияло (переливалось), когда она двигалась.

The road shimmered in the heat. / Дорога мерцала в жару.

blaze — пылать, ярко гореть, ослепительо сиять

Описывает очень яркое, сильное, часто ослепительное сияние, подобное пламени. Используется для солнца, огня или очень ярких источников света.

The sun blazed down on the desert. / Солнце яростно сияло (палило) над пустыней.

The fire blazed in the hearth. / Огонь ярко сиял (пылал) в очаге.

The stadium lights blazed, illuminating the entire field. / Огни стадиона ярко сияли, освещая все поле.

be radiant — сиять (от счастья), быть лучезарным

Фразовый перевод, который почти всегда используется для описания человека, сияющего от счастья, здоровья или красоты. Подчеркивает внутреннее свечение.

She was radiant on her wedding day. / Она сияла в день своей свадьбы.

The actress was radiant with success. / Актриса сияла от успеха.

With a healthy diet, your skin will be radiant. / При здоровом питании ваша кожа будет сиять.

Сообщить об ошибке или дополнить