Смягчить
Варианты перевода
soften — смягчить, делать мягче, смягчать
Самый прямой и универсальный перевод. Означает ‘делать что-либо менее твёрдым, резким, строгим или интенсивным’. Применимо как к физическим объектам (земля, ткань), так и к абстрактным понятиям (голос, правила, позиция, сердце).
The rain will soften the dry ground. / Дождь смягчит сухую землю.
You should soften your tone when you talk to children. / Тебе следует смягчить тон, когда разговариваешь с детьми.
The government decided to soften its stance on the issue. / Правительство решило смягчить свою позицию по этому вопросу.
Add a little cream to soften the flavor. / Добавьте немного сливок, чтобы смягчить вкус.
Her heart began to soften as she listened to his apology. / Её сердце начало смягчаться, когда она слушала его извинения.
mitigate — уменьшить, ослабить, смягчить (последствия)
Формальный термин, означающий ‘уменьшить вред, серьёзность или болезненность чего-либо’. Часто используется в контексте последствий, рисков, ущерба, кризиса.
They are taking steps to mitigate the effects of climate change. / Они предпринимают шаги, чтобы смягчить последствия изменения климата.
The new measures are intended to mitigate the traffic problem. / Новые меры призваны смягчить транспортную проблему.
Emergency funds were used to mitigate the financial crisis. / Чрезвычайные фонды были использованы, чтобы смягчить финансовый кризис.
Nothing could mitigate the cruelty of the crime. / Ничто не могло смягчить жестокость этого преступления.
alleviate — облегчить, ослабить, успокоить (боль)
Означает ‘облегчить боль, страдания или проблему, сделать их менее сильными’. Часто используется в медицинском или социальном контексте, когда речь идет об облегчении, но не обязательно полном устранении проблемы.
This medicine should alleviate the pain. / Это лекарство должно облегчить (смягчить) боль.
The organization works to alleviate poverty in the region. / Эта организация работает над смягчением проблемы бедности в регионе.
A cool compress can help alleviate the swelling. / Холодный компресс может помочь снять (снизить) отек.
He couldn't find anything to alleviate his anxiety. / Он не мог найти ничего, что могло бы смягчить его тревгу.
ease — облегчить, ослабить, успокоить
Похоже на ‘alleviate’. Означает ‘уменьшить боль, беспокойство или трудность’. Может также использоваться для облегчения физического давления или напряжения.
These pills will ease your headache. / Эти таблетки облегчат (смягчат) твою головную боль.
She tried to ease his mind by telling him everything was fine. / Она попыталась успокоить его (смягчить его беспокойство), сказав, что всё в порядке.
The new road will ease traffic congestion. / Новая дорога смягчит проблему пробок на дорогах.
He shifted his position to ease the pressure on his back. / Он сменил позу, чтобы смягчить давление на спину.
assuage — утолить, успокоить, умерить
Формальное и литературное слово, означающее ‘успокоить или утолить сильное неприятное чувство’, такое как вина, страх, голод или горе.
The letter assuaged his fears. / Письмо смягчило его страхи.
He tried to assuage his guilt by donating to charity. / Он пытался смягчить своё чувство вины, делая пожертвования на благотворительность.
Nothing could assuage her grief after her husband's death. / Ничто не могло смягчить её горе после смерти мужа.
relieve — облегчить, снять (боль, напряжение)
Очень распространённое слово. Означает ‘уменьшить или убрать боль, давление, напряжение или скуку’. Делает акцент на снятии неприятного состояния.
Take an aspirin to relieve the headache. / Прими аспирин, чтобы снять (смягчить) головную боль.
The dam was opened to relieve the pressure of the water. / Плотина была открыта, чтобы смягчить давление воды.
Talking to a friend can help relieve stress. / Разговор с другом может помочь облегчить стресс.
cushion — смягчить (удар)
Используется в основном в выражении ‘cushion the blow’, что означает ‘смягчить удар’ в переносном смысле, т.е. уменьшить негативный эффект плохих новостей или события.
His savings helped to cushion the blow of losing his job. / Его сбережения помогли смягчить удар от потери работы.
She tried to cushion the bad news by telling a joke first. / Она попыталась смягчить плохие новости, рассказав сначала шутку.
The government offered subsidies to cushion the impact of rising fuel prices. / Правительство предложило субсидии, чтобы смягчить влияние растущих цен на топливо.
mollify — успокоить, умиротворить, смягчить (гнев)
Означает ‘успокоить чей-либо гнев или раздражение’, часто с помощью уступок или мирных слов.
The manager tried to mollify the angry customer with a sincere apology. / Менеджер попытался смягчить гнев рассерженного клиента искренними извинениями.
Her gentle words were intended to mollify the furious crowd. / Её мягкие слова были призваны успокоить (смягчить) разъярённую толпу.
I tried to mollify him by offering to pay for the damage. / Я попытался его успокоить (смягчить), предложив заплатить за ущерб.
soothe — успокоить, унять, облегчить
Означает ‘мягко успокоить кого-либо или облегчить боль/дискомфорт’. Часто ассоциируется с физическим и эмоциональным комфортом (например, успокаивать плачущего ребенка, боль в горле).
A hot bath will soothe your aching muscles. / Горячая ванна успокоит (смягчит боль в) твои ноющие мышцы.
The mother sang a lullaby to soothe the crying baby. / Мать пела колыбельную, чтобы успокоить (смягчить плач) ребёнка.
Aloe vera gel can soothe a sunburn. / Гель алоэ вера может смягчить боль от солнечного ожога.
His calm voice soothed her frayed nerves. / Его спокойный голос успокоил её расшатанные нервы.
temper — умерять, сдерживать, ослаблять
Означает ‘умерить, сделать что-либо менее сильным или экстремальным’, часто добавляя что-то противоположное для баланса. Например, смягчить критику похвалой.
He learned to temper his criticism with praise. / Он научился смягчать свою критику похвалой.
Her optimism is tempered with a dose of realism. / Её оптимизм смягчён долей реализма.
The hot summer was tempered by cool evening breezes. / Жаркое лето смягчалось прохладными вечерними бризами.
commute — смягчить (приговор), заменить (наказание)
Специальный юридический термин, используемый в выражении ‘commute a sentence’, что означает ‘смягчить приговор’ (например, заменить смертную казнь на пожизненное заключение).
The governor was asked to commute the prisoner's death sentence to life imprisonment. / Губернатора попросили смягчить смертный приговор заключённому, заменив его пожизненным заключением.
He had his sentence commuted due to good behavior. / Ему смягчили приговор за хорошее поведение.
The president has the power to commute sentences. / Президент имеет право смягчать приговоры.
relax — ослабить, сделать менее строгими
В данном контексте означает ‘сделать правила, законы или контроль менее строгими’.
The government decided to relax the lockdown restrictions. / Правительство решило смягчить карантинные ограничения.
The university may relax its admission requirements for some students. / Университет может смягчить требования к поступающим для некоторых студентов.
The company had to relax its rules on overtime. / Компания была вынуждена смягчить свои правила касательно сверхурочной работы.
attenuate — ослаблять, уменьшать
Формальный или технический термин, означающий ‘ослабить, уменьшить силу, эффект или ценность чего-либо’. Часто используется в науке (ослабить сигнал, вирус).
The thick walls attenuate the sound from outside. / Толстые стены ослабляют (смягчают) звук снаружи.
The vaccine uses an attenuated form of the virus. / В вакцине используется ослабленная (смягчённая) форма вируса.
Distance attenuates the gravitational pull between two objects. / Расстояние ослабляет (смягчает) гравитационное притяжение между двумя объектами.
mellow — смягчиться, стать мягче, созреть
Означает ‘стать мягче, спокойнее и мудрее’, часто с возрастом. Также может относиться к цветам, звукам или вкусам, которые становятся менее резкими и более приятными.
He has mellowed a lot in his old age. / Он сильно смягчился в старости.
The bright colors of the painting have mellowed over the years. / Яркие цвета картины смягчились (поблекли) с годами.
The wine needs to mellow for another few years. / Вину нужно созревать (смягчаться) ещё несколько лет.
allay — развеять, успокоить, ослабить (опасения)
Формальное слово, означающее ‘уменьшить или развеять (страхи, беспокойство, сомнения)’, сделать их менее сильными.
The CEO made a speech to allay employees' fears about the company's future. / Генеральный директор выступил с речью, чтобы смягчить опасения сотрудников о будущем компании.
The doctor's calm manner allayed my concerns. / Спокойная манера доктора смягчила мои тревоги.
We have done our best to allay public suspicion. / Мы сделали всё возможное, чтобы смягчить подозрения общественности.
tone down — смягчить (тон), приглушить, сделать менее резким
Фразовый глагол. Означает ‘сделать что-либо (речь, письмо, цвет) менее ярким, сильным, резким или оскорбительным’.
You need to tone down your criticism; it's too harsh. / Тебе нужно смягчить свою критику; она слишком резкая.
The report was toned down to make it less alarming. / Отчёт был смягчён, чтобы сделать его менее тревожным.
She decided to tone down the bright yellow walls with a neutral rug. / Она решила смягчить (приглушить) ярко-жёлтые стены с помощью ковра нейтрального цвета.
extenuate — смягчать (вину), служить оправданием
Формальное слово, используемое почти исключительно в юридическом контексте, особенно в словосочетании ‘extenuating circumstances’ (смягчающие обстоятельства), чтобы показать, что проступок был менее серьёзным из-за определённых причин.
His youth and difficult childhood were offered as extenuating factors. / Его молодость и трудное детство были представлены в качестве смягчающих факторов.
The court found that there were extenuating circumstances. / Суд установил, что имели место смягчающие обстоятельства.
She did not try to extenuate her crime in any way. / Она никоим образом не пыталась смягчить свою вину.
water down — разбавить, ослабить, выхолостить
Фразовый глагол. В переносном смысле означает ‘разбавить, ослабить’ идею, план или предложение, чтобы сделать его более приемлемым для других, но в результате менее эффективным или сильным.
The original proposal was watered down by the committee. / Первоначальное предложение было смягчено (разбавлено) комитетом.
Don't water down your message to please everyone. / Не смягчай своё послание в угоду всем.
The film is a watered-down version of the book. / Фильм — это смягчённая (упрощённая) версия книги.
lighten — облегчить, ослабить, разрядить (обстановку)
Означает ‘сделать что-то менее тяжёлым, серьёзным или суровым’. Может относиться к настроению (lighten the mood), наказанию (lighten a sentence) или нагрузке (lighten the workload).
He told a joke to lighten the mood. / Он рассказал анекдот, чтобы смягчить обстановку.
The judge decided to lighten his sentence. / Судья решил смягчить его приговор.
Hiring an assistant helped to lighten her workload. / Наём ассистента помог облегчить (смягчить) её рабочую нагрузку.
subdue — приглушить, ослабить, подавить
Означает ‘сделать что-либо менее ярким, громким или сильным; приглушить’. Также может означать ‘подавить’ (чувства) или ‘покорить’ (противника), но в контексте ‘смягчить’ речь идет именно о приглушении.
The room was decorated in subdued colors like gray and beige. / Комната была оформлена в сдержанных (приглушенных) тонах, таких как серый и бежевый.
He had to subdue his excitement and act professionally. / Ему пришлось подавить (смягчить) своё волнение и вести себя профессионально.
The curtains subdued the bright sunlight. / Шторы смягчили яркий солнечный свет.
palatalize — палатализовать, смягчать (согласный)
Специальный лингвистический термин, означающий ‘смягчать согласный звук’ (произносить его с поднятием средней части языка к твёрдому нёбу). Прямой перевод русского термина ‘палатализация’.
In Russian, many consonants can be palatalized. / В русском языке многие согласные могут смягчаться.
The letter 'ь' (soft sign) is used to palatalize the preceding consonant. / Буква 'ь' (мягкий знак) используется, чтобы смягчить предшествующий согласный.
He has trouble pronouncing palatalized sounds. / Ему трудно произносить смягчённые (палатализованные) звуки.
soft-pedal — преуменьшать, замалчивать, обходи́ть острые углы
Идиоматическое выражение, означающее ‘преуменьшать значение чего-либо, не акцентировать внимание, представлять в смягчённом виде’, чтобы избежать споров или негативной реакции.
The government is trying to soft-pedal the latest unemployment figures. / Правительство пытается смягчить (не акцентировать внимание на) последние данные по безработице.
During the interview, he soft-pedaled his past failures. / Во время интервью он смягчил рассказ о своих прошлых неудачах.
She decided to soft-pedal her criticism of the new policy. / Она решила смягчить свою критику новой политики.
