Совать
Варианты перевода
poke — тыкать, пихать, совать
Быстро ткнуть чем-то (обычно пальцем или острым предметом). Часто используется, когда действие неагрессивное или любопытное.
She poked him in the ribs to get his attention. / Она ткнула (сунула) его пальцем в рёбра, чтобы привлечь его внимание.
Don't poke the fire with that plastic stick! / Не суй эту пластиковую палку в огонь!
The child kept poking his finger into the cake. / Ребёнок продолжал совать палец в торт.
stick — совать, засовывать, втыкать, приклеивать
Вставить или поместить что-то куда-то, часто небрежно или быстро. Очень общее и часто используемое слово.
Just stick your bag under the table. / Просто сунь (ткни) свою сумку под стол.
He stuck his hands in his pockets and walked away. / Он сунул руки в карманы и ушёл.
Can you stick this poster on the wall for me? / Можешь приклеить (букв. 'сунуть') этот плакат на стену для меня?
thrust — совать, толкать с силой, проталкивать, втыкать
Резко и с силой протолкнуть или всунуть что-либо. Имеет более сильный и агрессивный оттенок, чем ‘poke’ или ‘stick’.
He thrust the keys into my hand and ran off. / Он сунул (впихнул) мне в руку ключи и убежал.
The swordsman thrust his blade forward. / Фехтовальщик с силой сунул свой клинок вперёд.
She thrust the letter at him without a word. / Она без слов сунула ему письмо.
shove — пихать, совать, засовывать, толкать
Резко и грубо толкать или совать что-либо, часто без особой аккуратности. Похоже на ‘thrust’, но может подразумевать более небрежное движение.
He just shoved the book onto the shelf without looking. / Он просто сунул книгу на полку, не глядя.
She shoved some clothes into a bag and left. / Она наспех сунула несколько вещей в сумку и ушла.
Don't just shove your papers in the drawer; organize them! / Не надо просто совать бумаги в ящик, разложи их по порядку!
stuff — набивать, запихивать, впихивать, совать
Плотно набивать или запихивать что-либо в ограниченное пространство. Подразумевает, что места мало.
She stuffed her wallet into her already full purse. / Она всунула (запихнула) свой кошелёк в уже полную сумку.
I managed to stuff one more sweater into my suitcase. / Мне удалось всунуть ещё один свитер в свой чемодан.
He stuffed the money into his pocket. / Он сунул деньги в карман.
cram — впихивать, втискивать, засовывать, набивать
С силой впихивать что-либо в пространство, которого явно недостаточно. Более интенсивная версия ‘stuff’.
She crammed all her textbooks into her small backpack. / Она впихнула (всунула) все свои учебники в маленький рюкзак.
We all crammed into the tiny car. / Мы все втиснулись (букв. 'всунулись') в крошечную машину.
He tried to cram too much information into his presentation. / Он пытался впихнуть (всунуть) слишком много информации в свою презентацию.
meddle — вмешиваться, соваться, лезть не в своё дело
Вмешиваться в чужие дела, когда вас об этом не просят. Имеет негативный оттенок. (Переносное значение ‘совать нос’).
I don't want to meddle in your personal life. / Я не хочу совать нос (вмешиваться) в твою личную жизнь.
He's always meddling in things that don't concern him. / Он вечно сует нос (вмешивается) в дела, которые его не касаются.
Please, don't meddle. I can handle it myself. / Пожалуйста, не вмешивайся (не суйся). Я могу справиться сам.
interfere — вмешиваться, мешать, создавать помехи, соваться
Вмешиваться во что-либо, создавая помехи или проблемы. Более формальный и сильный синоним ‘meddle’.
I wish my mother would stop interfering in my marriage. / Хотела бы я, чтобы моя мама перестала вмешиваться в мой брак.
Don't interfere with the police while they are working. / Не суйтесь (не мешайте) к полицейским, когда они работают.
His parents' constant interfering is ruining their relationship. / Постоянное вмешательство (то, что они суются) его родителей разрушает их отношения.
slip — просунуть, сунуть незаметно
Быстро, тихо или незаметно просунуть что-либо. Акцент на лёгкости и незаметности действия.
She slipped a note into his hand during the meeting. / Она незаметно сунула ему в руку записку во время собрания.
He slipped the money into the waiter's pocket. / Он сунул деньги в карман официанту.
I'll slip the key under the door for you. / Я просуну (суну) тебе ключ под дверь.
