Стащить

Варианты перевода

steal — стащить, украсть, воровать, похитить

Самый общий и нейтральный глагол для обозначения кражи. Может использоваться в любой ситуации, от кражи конфеты до ограбления банка. Соответствует русскому ‘украсть’, ‘воровать’.

Someone stole my wallet from my bag. / Кто-то стащил мой кошелек из сумки.

He was accused of stealing confidential documents. / Его обвинили в краже конфиденциальных документов.

She used to steal cookies from the jar as a child. / В детстве она таскала печенье из банки.

pilfer — подворовывать, таскать, тащить (с работы)

Означает ‘воровать по мелочи’, часто с места работы или из организации. Подразумевает кражу незначительных вещей в небольших количествах. Соответствует русским ‘тащить’, ‘подворовывать’.

He was fired for pilfering office supplies. / Его уволили за кражу канцелярских принадлежностей.

Some employees were caught pilfering goods from the warehouse. / Некоторых сотрудников поймали на том, что они подворовывали товары со склада.

She would pilfer small change from her dad's pocket. / Она таскала мелочь из кармана своего отца.

filch — стянуть, спереть, умыкнуть

Похоже на ‘pilfer’; тайком присвоить что-то, обычно небольшой ценности.

He filched a chocolate bar from the shelf when no one was looking. / Он стащил шоколадку с полки, пока никто не видел.

I'm sure he filched my favorite pen. / Я уверен, что он стянул мою любимую ручку.

The kids tried to filch some apples from the neighbor's garden. / Дети пытались стащить несколько яблок из соседского сада.

swipe — свистнуть, увести, слямзить

Быстро и незаметно что-то взять; умыкнуть.

Be careful, or someone might swipe your phone in the crowd. / Будь осторожен, а то в толпе кто-нибудь может свистнуть твой телефон.

Who swiped my sandwich from the office fridge? / Кто стащил мой сэндвич из офисного холодильника?

He quickly swiped a free newspaper from the stand. / Он быстро стащил бесплатную газету со стенда.

nab — цапнуть, урвать, прихватизировать

Схватить или поймать что-либо быстро и неожиданно; может также означать ‘арестовать’.

Someone nabbed my umbrella from the stand. / Кто-то стащил мой зонт с подставки.

She managed to nab the last croissant. / Ей удалось урвать последний круассан.

He nabbed a copy of the report from his boss's desk. / Он стащил копию отчета со стола своего начальника.

pinch — стянуть, увести, спереть

Британский сленговый перевод для кражи чего-то, обычно небольшого.

Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?

If you leave your bike unlocked, someone is sure to pinch it. / Если оставишь велосипед не пристегнутым, его обязательно кто-нибудь уведет.

He got caught pinching chocolate from the supermarket. / Его поймали, когда он таскал шоколад из супермаркета.

purloin — похитить, присвоить

(Формальное или шутливое) Более книжный и устаревший синоним ‘steal’. Использование в обычной речи может звучать иронично или преувеличенно. Соответствует русскому ‘похитить’.

The thief managed to purloin the priceless painting. / Вору удалось похитить бесценную картину.

She jokingly accused him of having purloined her brilliant idea. / Она в шутку обвинила его в том, что он стащил ее гениальную идею.

The manuscript was purloined from the library archives. / Рукопись была похищена из архивов библиотеки.

nick — спереть, стибрить, увести

(Неформальное, сленг, в основном в британском английском) Очень распространенный синоним ‘steal’. Похоже на ‘pinch’ и соответствует русскому ‘спереть’, ‘стибрить’.

Someone's nicked my bike! / Кто-то стащил (увёл) мой велосипед!

He got arrested for nicking car stereos. / Его арестовали за кражу автомагнитол.

Watch your bag, or somebody will nick it. / Следи за сумкой, иначе ее кто-нибудь стащит.

drag off — стащить, стянуть, утащить, сволочь

Силой или с трудом утащить, уволочь кого-то или что-то.

The security guards dragged the protesters off the premises. / Охранники стащили протестующих с территории.

He dragged the heavy suitcase off the bed. / Он стащил тяжелый чемодан с кровати.

She had to drag her tired child off the playground. / Ей пришлось утащить своего уставшего ребенка с детской площадки.

pull off — стянуть, сдернуть, снять

Означает ‘стянуть’, ‘сдернуть’ что-то резким движением. Часто используется, когда что-то снимают с поверхности или с чего-то другого.

He pulled the blanket off the sleeping child. / Он стащил одеяло со спящего ребенка.

She pulled off her muddy boots at the door. / Она стащила с себя грязные ботинки у двери.

A magician can pull a tablecloth off a table without disturbing the items on it. / Фокусник может стащить скатерть со стола, не потревожив предметы на нем.

make off with — унести, увести, скрыться с

Фразовый глагол, означающий ‘украсть что-то и скрыться с этим’. Подчеркивает факт побега с украденным. Соответствует русскому ‘унести’, ‘увести’, ‘скрыться с (краденым)’.

The thieves broke the window and made off with a laptop. / Воры разбили окно и скрылись с ноутбуком.

A squirrel made off with the nuts we left on the table. / Белка утащила орехи, которые мы оставили на столе.

They overpowered the guard and made off with the cash. / Они одолели охранника и унесли наличные.

walk off with — унести, забрать, увести

Фразовый глагол, похожий на ‘make off with’, но часто подразумевающий, что кража была совершена легко, открыто или без особых усилий. Соответствует ‘унести’, ‘увести’.

Someone walked off with my coat at the party. / Кто-то унес мое пальто на вечеринке.

You can't just leave your tools here; someone will walk off with them. / Нельзя просто так оставлять здесь инструменты, кто-нибудь их стащит.

She was so charming she could have walked off with the crown jewels. / Она была так очаровательна, что могла бы запросто унести драгоценности короны.

snatch — выхватить, вырвать, схватить

Быстро и резко выхватить что-либо.

A thief on a scooter snatched her handbag. / Вор на скутере выхватил у нее сумочку.

The eagle swooped down and snatched a fish from the water. / Орёл спикировал вниз и выхватил (перехватил) рыбу из воды.

He snatched the phone out of her hand before she could make a call. / Он вырвал телефон у нее из рук, прежде чем она успела позвонить.

Сообщить об ошибке или дополнить