Ухватить

Варианты перевода

grab — ухватить, схватить, цапнуть

Самый частый и нейтральный перевод. Означает быстро и часто грубо схватить что-либо рукой. Используется в повседневной речи.

She grabbed the last cookie from the plate. / Она ухватила последнее печенье с тарелки.

He grabbed his coat and ran out of the room. / Он ухватил своё пальто и выбежал из комнаты.

The little boy grabbed his mother's hand and wouldn't let go. / Маленький мальчик ухватился за руку матери и не отпускал.

seize — схватить, захватить, завладеть

Более формальный или сильный вариант, чем ‘grab’. Означает схватить что-то решительно, силой или внезапно завладеть чем-то (например, возможностью).

You must seize this opportunity before it's gone forever. / Ты должен ухватиться за эту возможность, пока она не исчезла навсегда.

The hawk seized a mouse in its talons. / Ястреб ухватил мышь когтями.

The guard seized the intruder by the arm. / Охранник хватил нарушителя за руку.

snatch — выхватить, вырвать, урвать

Означает выхватить что-либо очень быстро, резко, часто тайком или грубо. Подразумевает внезапное и короткое движение.

The thief snatched her purse and ran away. / Вор выхватил (схватил) её сумочку и убежал.

He snatched the letter from my hands before I could read it. / Он выхватил письмо у меня из рук, прежде чем я успел его прочитать.

She managed to snatch an hour of sleep on the train. / Ей удалось урвать (ухватить) час сна в поезде.

grasp — сжать, обхватить, понять, уловить

Имеет два основных значения: 1) Крепко сжать, обхватить что-либо в руке. 2) (перен.) Понять, уловить суть сложной идеи или концепции.

She grasped the rope to pull herself up. / Она ухватилась за веревку, чтобы подтянуться.

I think I managed to grasp the main points of his theory. / Думаю, мне удалось ухватить основные положения его теории.

It is a difficult concept for many people to grasp. / Многим людям сложно ухватить суть этой концепции.

catch — уловить, понять, расслышать

Поймать что-либо движущееся, а также схватить, чтобы удержать. В переносном смысле — понять, уловить смысл или расслышать.

Sorry, I didn't catch your name. / Простите, я не расслышал ваше имя.

Did you catch the meaning of his remark? / Ты ухватил смысл его замечания?

He spoke so fast, I could only catch a few words. / Он говорил так быстро, что я смог ухватить лишь несколько слов.

get a hold of — схватить, ухватиться, разобраться, заполучить

Разговорное выражение. Буквально – ‘добраться и ухватить’. Используется как в прямом смысле (схватить что-то), так и в переносном (понять, разобраться в чем-то).

She tried to get a hold of the railing to stop herself from falling. / Она попыталась ухватиться за перила, чтобы не упасть.

It took me a while to get a hold of the new software. / Мне потребовалось время, чтобы освоить (ухватить суть) новую программу.

I finally got a hold of the book I was looking for. / Я наконец-то заполучил (ухватил) книгу, которую искал.

clutch — вцепиться, крепко сжать, судорожно схватить

Означает крепко, судорожно или отчаянно вцепиться во что-то, часто из-за страха, боли или сильного желания не отпускать.

The child clutched his mother's hand in the crowd. / Ребенок сжал руку матери в толпе.

He clutched his chest in pain. / Он схватился за грудь от боли.

She was clutching a small teddy bear as if her life depended on it. / Она так крепко сжимала (ухватила) плюшевого мишку, будто от этого зависела её жизнь.

catch on — понимать, схватывать, догадываться, врубаться

Разговорный фразовый глагол, означающий ‘начать понимать’, ‘схватывать на лету’, ‘догадаться’. Используется только в переносном смысле.

He didn't catch on to the joke at first. / Он не сразу понял шутку.

She is very quick to catch on to new things. / Она очень быстро всё схватывает (ухватывает суть).

It took him a few minutes to catch on, but then he understood everything. / Ему потребовалось несколько минут, чтобы ухватить суть, но потом он всё понял.

lay hold of — схватить, завладеть, заполучить

Более формальное или несколько устаревшее выражение, синонимичное ‘get a hold of’ или ‘seize’. Означает завладеть, схватить что-либо.

The police managed to lay hold of the suspect. / Полиции удалось схватить (ухватить) подозреваемого.

She tried to lay hold of a branch to save herself from falling. / Она попыталась ухватиться за ветку, чтобы спастись от падения.

Where can I lay hold of a copy of that old book? / Где я могу раздобыть (ухватить) экземпляр той старой книги?

Сообщить об ошибке или дополнить