Возвестить

Варианты перевода

announce — возвестить, объявить, сообщить, огласить

Сообщить что-либо публично или официально, сделать достоянием гласности. Самый распространённый и нейтральный вариант.

The company will announce its decision next week. / Компания возвестит (объявит) о своем решении на следующей неделе.

A spokesperson for the palace announced the birth of the royal baby. / Представитель дворца возвестил о рождении королевского ребенка.

The jury is ready to announce the verdict. / Присяжные готовы возвестить (огласить) вердикт.

They announced their plans to get married. / Они возвестили (сообщили) о своих планах пожениться.

proclaim — провозгласить, торжественно объявить

Торжественно и официально провозгласить что-либо важное. Этот глагол несет в себе оттенок большей значимости и формальности, чем ‘announce’.

The document proclaimed the country's independence. / Документ возвестил (провозгласил) независимость страны.

He was proclaimed the new world champion. / Его возвестили (провозгласили) новым чемпионом мира.

The king proclaimed a national holiday. / Король возвестил (провозгласил) национальный праздник.

declare — объявить, заявить, провозгласить

Официально и твердо заявить о чем-либо, часто о начале нового статуса или состояния (например, войны, независимости) или о каком-либо результате.

The country was forced to declare war. / Страна была вынуждена возвестить (объявить) о начале войны.

She was declared the winner of the competition. / Её объявили победительницей соревнования.

He publicly declared his support for the candidate. / Он публично возвестил (заявил) о своей поддержке кандидата.

herald — предвещать, возвещать, быть предвестником

Быть предвестником или знаком приближения чего-либо важного. Часто используется в более поэтическом, возвышенном стиле, когда речь идет не о человеке, а о явлении, которое что-то предвещает.

The blooming of the crocuses heralded the arrival of spring. / Цветение крокусов возвестило о приходе весны.

This invention heralded a new era in communication. / Это изобретение ознаменовало собой (стало предвестником) новую эру в коммуникациях.

The sound of trumpets heralded the king's approach. / Звук труб возвестил о приближении короля.

The dark clouds heralded a coming storm. / Темные тучи возвестили о приближении грозы.

usher in — положить начало, ознаменовать, открыть (эпоху)

Ознаменовать или положить начало новому периоду, эре или явлению. Этот фразовый глагол используется для описания начала больших и значимых перемен.

The fall of the Berlin Wall ushered in a new era for Europe. / Падение Берлинской стены возвестило о начале новой эры для Европы.

The discovery of penicillin ushered in the age of antibiotics. / Открытие пенициллина возвестило о начале эры антибиотиков.

His reforms ushered in a period of rapid economic growth. / Его реформы возвестили о начале периода быстрого экономического роста.

signal — сигнализировать, ознаменовать, указывать на

Служить знаком или сигналом, указывающим на то, что что-то происходит или вот-вот произойдет. Похоже на ‘herald’, но может использоваться в менее формальном или поэтическом контексте.

The sharp drop in the market signaled the beginning of a recession. / Резкое падение рынка возвестило (сигнализировало) о начале рецессии.

The final whistle signaled the end of the match. / Финальный свисток возвестил об окончании матча.

The election results signaled a major shift in public opinion. / Результаты выборов возвестили (ознаменовали) о серьезном сдвиге в общественном мнении.

Сообщить об ошибке или дополнить